当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

2019年6月2日08:34:53当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖已关闭评论 61010521字阅读35分4秒

By:Sorcha Faal,and as reported to her Western Subscribers

作者:Sorcha Faal,报告给她的西方订阅者

A compelling new Ministry of Foreign Affairs(MoFA)report circulating in the Kremlin today agreeing with the Russian Embassy in the United States slamming the Washington Post for its article on disarmament issues they declared was"another example of amateurishness of American journalism",states that these hysteria-driven so-called journalists now warning that President Donald Trump might not leave office if he loses in 2020 have become so inept,they aren't even able to see,or understand what Trump is actually doing—a critical clue of which was just revealed this past week by Under Secretary of Defense for Policy John Rood who provided to Trump the legal justification to use military force to retake control of US States currently in rebellion against the Federal Government—a seemingly,at first glance,strange action for this top Pentagon official to take as he deals mainly with foreign defense issues—but whose true motive becomes known when understanding that he was the senior policy advisor to former Republican Party US Senator Jon Kyl,who just happened to be the most powerful anti-abortion US Senator in history—an issue that has embroiled America as its most divisive one since slavery—and whose"threshold for action"against has just been met by a new Gallop poll showing that 50%of this nation's peoples now oppose it and call it"morally wrong"—a position President Abraham Lincoln,likewise,found himself in 1860 when the majority of his people turned against slavery and he went to war to end it—and no one,at least in the MoFA,even having doubt that Trump is now preparing to the same.[Note:Some words and/or phrases appearing in quotes in this report are English language approximations of Russian words/phrases having no exact counterpart.]

克里姆林宫今天流传着一份引人注目的新外交部(MoFA)报告,同意俄罗斯驻美国大使馆抨击《华盛顿邮报》关于裁军问题的文章,称这是"美国新闻业不专业的又一个例子"。报告称,这些歇斯底里的所谓记者现在警告说,如果唐纳德·特朗普(Donald Trump)2020年落选,他可能不会离职,他们已经变得如此无能,甚至看不见美国国防部负责政策事务的副部长约翰·鲁德(John Rood)刚刚在上周透露了一条关键线索,他为特朗普提供了使用军事力量重新控制美国各州的法律依据,目前这些州正在反抗联邦政府。乍一看,这似乎是这位五角大楼高级官员在主要处理外国防务问题时采取的奇怪行动,但当了解到他是前共和党参议员乔恩·基尔(Jon Kyl)的高级政策顾问时,人们就知道了他的真正动机,他恰好是美国历史上最有影响力的反堕胎参议员——这个问题使美国成为自奴隶制以来最具争议性的问题——他的"行动门槛"刚刚被盖洛普(Gallop)的一项新民意调查所满足,该调查显示,美国50%的人民现在反对堕胎,并称之为"道德错误"——亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)总统也是这么认为的,他发现自己在1860年大多数人民反对奴隶制,他为了结束奴隶制而发动了战争——没有人,至少在美国外交部,甚至怀疑特朗普现在正准备做同样的事情。:本报告引号中的一些单词和/或短语是英语中俄语单词/短语的近似形式,没有准确的对应词

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

Amateur leftist journalists in America fail to see the war President Donald Trump is going to bring to their very doorstep

美国业余左派记者没有看到唐纳德·特朗普总统将把战争带到他们家门口

According to this report,any American traveling back in time from today would instantly recognize the United States of the late 1850's—where the politically toxic atmosphere over the issue of slavery ignited that entire nation to the fever pitch of war frenzy—and whose most volatile turning point came in 1860 when Republican Party candidate Abraham Lincoln won his election to become President—and upon whose election saw the pro-slavery Democrat Party media establishment savaging him with everything they had—attacks that were filled with"fake news"that almost destroyed Lincoln—and that cost Lincoln the State of New York in his 1864 re-election bid.

根据这份报告,任何从今天回到过去的美国人都会立刻认识到19世纪50年代末的美国ーー在那里,奴隶制问题上的政治毒气点燃了整个国家的战争狂热,其最不稳定的转折点出现在1860年,当时共和党候选人亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)赢得了总统大选ーー在林肯当选后,亲奴隶制的民主党媒体机构用他们手中的一切东西猛烈攻击他ーー充斥着几乎摧毁林肯的"假新闻"ーー这让林肯在1864年的连任竞选中失去了纽约州。

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

Democrat Party media savaged President Abraham Lincoln and his Republican Party supporters—just like they're doing to President Trump today.

民主党媒体猛烈抨击亚伯拉罕·林肯总统及其共和党支持者,就像他们今天对特朗普总统所做的一样。

Undeterred by the Democrat Party media"fake news"attacks against him,though,this report continues,President Lincoln led his Republican Party into war against slavery—the deadliest war in American history now known as the Civil War—one of whose most important aspects of was it being singlehandedly initiated by Lincoln using his Executive Branch powers given to him by the US Constitution as Commander-In-Chief of all of his nation's military forces—powers he used after his military forces were attacked at Fort Sumter by forces loyal to the State of South Carolina—but which usurped the Legislative Branch as the US Constitution made it the only branch of the government authorized to declare war.

尽管民主党媒体对他进行了"假新闻"攻击,但是林肯总统没有被吓倒,他领导他的共和党发动了反对奴隶制的战争----这是美国历史上最致命的战争,现在被称为内战----其中最重要的一个方面是林肯单枪匹马地发动了这场战争,他使用美国宪法赋予他的行政部门的权力作为他国家所有军事力量的总司令----他在他的军队在 Fort Sumter 遭到忠于南卡罗来纳州的部队的袭击后使用的权力----但是这场战争篡夺了美国宪法授权的立法部门,使其成为政府。

After usurping the power of the Legislative Branch to wage war against those US States in rebellion against the Federal Government,this report notes,President Lincoln then set his sights on usurping the power of the Judicial Branch,too—specially against 1857 landmark US Supreme Court ruling in the Dred Scott v.Sandford case which held that the US Constitution was not meant to include American citizenship for black people—but which Lincoln openly defied by his signing an Executive Order known as"The Emancipation Proclamation"which freed all of the slaves in States in open rebellion against him.

这份报告指出,在篡夺了立法部门的权力,对那些反抗联邦政府的美国各州发动战争之后,林肯总统又开始着眼于篡夺司法部门的权力----特别是对1857年具有里程碑意义的美国最高法院在最高斯科特诉桑福德案一案中的裁决,该裁决认为美国宪法不应该包括黑人的美国公民身份----但是林肯公然违抗了他签署的一项被称为"解放奴隶宣言"的行政命令,该命令解放了各州公开反抗他的所有奴隶。

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

President Abraham Lincoln used his Executive Branch power to defy both the Legislative and Judicial Branches in waging war and freeing slaves

亚伯拉罕·林肯总统利用他的行政权力挑战立法和司法部门,发动战争,解放奴隶

Not being understood by the masses of the American people as President Trump battles the same Democrat Party demons President Lincoln once had,this report explains,is that under Article II-Section 1 of the US Constitution,the Executive Branch of the US government is ONLY the President—not the vast"Deep State"bureaucracy as Democrats have tried to deceive the American people into believing—and is a fact known by US Attorney General William Barr who yesterday"terrified to their core"all of Trump's leftist enemies when he exploited the mainstream media to talk directly to the American people in an interview with CBS News wherein he warned:

这份报告解释说,美国民众不理解特朗普总统与林肯总统曾经有过的民主党恶魔进行斗争,根据《美国宪法》第二条第一款,美国政府的行政部门只是总统ーー而不是民主党试图欺骗美国人民相信的庞大的"深州"官僚机构ーー这是美国司法部长威廉·巴尔(William Barr)所知道的事实,他昨天在接受 CBS 新闻采访时警告说,特朗普的所有左翼敌人都"吓坏了",当时他利用主流媒体直接与美国人民对话:

I think one of the ironies today is that people are saying that it's President Trump that's shredding our institutions.

我认为今天具有讽刺意味的是,人们说是特朗普总统在粉碎我们的制度。

I really see no evidence of that,it is hard,and I really haven't seen…particulars as to how that's being done.

我真的没有看到任何证据,这是困难的,我真的没有看到...详细说明如何做到这一点。

From my perspective the idea of resisting a democratically elected president and basically throwing everything at him and,you know,really changing the norms on the grounds that we have to stop this president,that is where the shredding of our norms and our institutions is occurring.

在我看来,抵制一个民主选举的总统,基本上把一切都扔给他,你知道,真正改变规范的理由是我们必须阻止这位总统,这是我们的规范和我们的机构正在发生粉碎。

Republics have fallen because of Praetorian Guard mentality where government officials get very arrogant,they identify the national interest with their own political preferences and they feel that anyone who has a different opinion,you know,is somehow an enemy of the state.

共和国之所以衰落,是因为罗马禁卫军的心态:政府官员变得非常傲慢,他们把国家利益与自己的政治倾向联系在一起,他们觉得任何持有不同意见的人,你知道,都是国家的敌人。

And you know,there is that tendency that they know better and that,you know,they're there to protect as guardians of the people.

你知道,他们有一种倾向,那就是他们知道的更多,你知道,他们是作为人民的守护者而存在的。

That can easily translate into essentially supervening the will of the majority and getting your own way as a government official.

这可以很容易地转化为顺应大多数人的意愿,作为一名政府官员,按照自己的方式行事。

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

US Attorney General William Barr gives shock warning to American people that new Praetorian Guard is shredding their country,not President Trump.

美国司法部长 William Barr 震惊地警告美国人民,新的罗马禁卫军正在撕裂他们的国家,而不是川普总统。

What makes the abortion issue as dangerously divisive as slavery once was,this report notes,is the 1973 landmark US Supreme Court ruling in the case Roe v.Wade—which legalized abortion up until 22 to 24 weeks of pregnancy—the period of time for a human baby in its mother's womb known as the"second trimester"that includes weeks 13 to 27 of pregnancy—but that 8-US States are in open rebellion against as they allow the killing of babies up to the very moment before they're born.

报告指出,1973年美国最高法院在罗伊诉韦德案(Roe v.wade)中做出的具有里程碑意义的裁决,让堕胎问题变得像奴隶制一样具有危险的分裂性。罗伊诉韦德案使堕胎合法化,直至怀孕2224周,即人类婴儿在母亲子宫中的"第二个三个月"时间,包括怀孕1327周,但美国8个州公开反对堕胎,因为他们允许在婴儿出生前杀死婴儿。

In knowing that President Trump is preparing to move against those States in open rebellion against the Federal Government,this report says,those States controlled by his Republican Party allies have begun passing a wave of new laws to protect the lives of unborn babies in their mothers'wombs—laws that are even now working themselves up to the US Supreme Court whose division on this issued sees on one side radical leftist Justice Ruth Bader Ginsberg shockingly declaring that"pregnant women are not mothers"—while on the other side,Justice Clarence Thomas has just chillingly warned:"enshrining a constitutional right to an abortion based solely on the race,sex,or disability of an unborn child,as Planned Parenthood advocates,would constitutionalize the views of the 20th-century eugenics movement".

报告称,在知道特朗普总统准备对这些州公开反抗联邦政府后,他的共和党盟友控制的那些州已经开始通过一系列新的法律,以保护母亲子宫内未出生婴儿的生命ーー这些法律甚至正在向美国最高法院提起诉讼,美国最高法院在这一问题上的分庭认为,激进的左派大法官巴德·金斯伯格(Bader Ginsberg Ruth)令人震惊地宣称"怀孕的妇女不是母亲"ーー而在另一方,克拉伦斯·托马斯(Clarence Thomas)大法官刚刚发出了令人寒心的警告:"正如国际计划生育联合会主张的那样,仅仅基于未出生婴儿的种族、性别或残疾,就把堕胎的宪法权利奉为神圣,这将使20世纪优生学运动的观点合宪化。".

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

The wisdom of the US Supreme Court ruling that abortion is illegal after the second trimester,this report continues,proved itself this past week when it was announced in the United States that a baby delivered from its mother's womb at just 23-weeks had survived to become the youngest known human being ever born—a fact the American leftist mainstream media has done everything in its power to suppress the news of—as they know this vile and satanic practice is nothing more than genocide designed by the former slave owning Democrat Party to control the population of black peoples—and whose staggering genocidal death toll of black babies is now being matched by that of their black mothers whose rates of cancer after undergoing abortion are skyrocketing,too.

美国最高法院明智地裁定在怀孕中期以后堕胎是非法的,这份报告继续说道,过去一周,美国宣布,一个刚从母亲子宫中分娩23周的婴儿存活下来,成为有史以来最年轻的人类。这一事实证明,美国左翼主流媒体已经竭尽全力压制这一丑闻——因为他们知道,这种邪恶的卑鄙行径只不过是前奴隶民主党(Democrat Party)为控制黑人人口而设计的种族灭绝计划。黑人婴儿令人震惊的种族灭绝死亡人数,如今与他们的黑人母亲的死亡人数相当,后者在堕胎后癌症发病率也在飙升。

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

Like the choices President Lincoln had to make in defying both the Legislative and Judicial Branches of the US Government in order to free his nation from the abomination of slavery,this report concludes,no one in the MoFA doubts that President Trump has set himself upon this same course,too—that can more accurately be described as a"Lincoln Road"journey Trump is embarking on knowing that his place in history will be secured forever for his being the second Republican Party President to free his nation's black peoples from Democrat Party tyranny and destruction—with it only to be left unknown how huge his monument in Washington D.C.will be when all is said and done.

正如林肯总统为了使他的国家摆脱令人憎恶的奴隶制而不得不选择藐视美国政府的立法和司法部门一样,这份报告得出结论,外交部没有人怀疑特朗普总统也走上了同样的道路ーー这条道路可以更准确地描述为"林肯之路"。特朗普正在开始一段旅程,因为他知道,他将永远保住自己在历史上的地位,因为他是第二位共和党总统,将他的国家的黑人民众从民主党的暴政和破坏中解放出来,只是没有人知道他在华盛顿的纪念碑有多么巨大。

当特朗普开始“林肯之路”之旅,重新控制叛乱中的美国各州时,左派人士开始颤抖

President Donald Trump embarks on"Lincoln Road"journey to save his nation's black peoples from Democrat Party destruction.

美国总统唐纳德·特朗普踏上"林肯路"之旅,拯救美国黑人民众免遭民主党的毁灭。

来源:http://www.whatdoesitmean.com/index2884.htm

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2019年6月2日08:34:53
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接