好消息:特朗普政府解雇约翰•博尔顿,全球主义者大批离去

2019年9月17日10:30:18好消息:特朗普政府解雇约翰•博尔顿,全球主义者大批离去已关闭评论 581 3167字阅读10分33秒
摘要

新保守主义战争贩子约翰·博尔顿被迫辞去特朗普政府职务,导致大批全球主义者辞职以示抗议。

They're dropping like flies!

他们像苍蝇一样掉下来了!

好消息:特朗普政府解雇约翰•博尔顿,全球主义者大批离去

The forced resignation of neoconservative warmonger John Bolton from the Trump administration has caused a mass exodus of globalists who have resigned in protest.

新保守主义战争贩子约翰·博尔顿被迫辞去特朗普政府职务,导致大批全球主义者辞职以示抗议。

Garrett Marquis and Sarah Tinsley,who formerly worked as the National Security Council's press operation as senior directors for strategic communications,and Christine Samuelian,who was Bolton's personal assistant,have chosen to leave the White House staff as a result of President Trump's decision.

由于特朗普总统的决定,加勒特·马奎斯(Garrett Marquis)和萨拉·廷斯利(Sarah Tinsley),以及博尔顿的私人助理克里斯蒂娜·塞缪尔(Christine Samuelian)选择离开白宫工作人员。廷斯利曾在国家安全委员会(National Security Council)的新闻部门担任战略沟。

"It was an honor to serve my country,and I wish the president and the administration success moving forward,"Marquis said on Wednesday.

马奎斯周三表示:"为我的国家服务是一种荣誉,我祝愿总统和政府取得成功。"

Marquis was connected to Bolton for years,working as his spokesman when Bolton had a job at the public affairs firm Prism Group.Samuelian was Bolton's long-time assistant,having worked with the mustachioed warmonger for many years.Tinsley formerly worked for the Foundation for American Security and Freedom(FASF),a not-for-profit entity founded by Bolton to encourage a more hawkish foreign policy.

马奎斯和博尔顿有多年联系,当博尔顿在公共事务公司棱镜集团任职时,他是博尔顿的发言人。塞缪尔是博尔顿的长期助手,与留着大胡子的战争贩子共事多年。廷斯利曾在美国安全与自由基金会(faf)工作,这是一个由博尔顿创立的非营利实体,旨在鼓励更强硬的外交政策。

"America needs more robust and effective involvement in international affairs to keep our allies close and further our national security interests,"Bolton said in a press release when FASF was established in 2015.

博尔顿在2015 fasb 成立时的一份新闻稿中表示:"美国需要更有力、更有效地参与国际事务,以保持我们的盟友关系,促进我们的国家安全利益。"

"This new foundation will provide the necessary platform,resources,and leadership to demonstrate to the world that we will recognize American exceptionalism not only in rhetoric,but also in deeds,"he added.

他补充说:"这个新的基金会将提供必要的平台、资源和领导力,向世界展示我们将不仅在言辞上,而且在行动上承认美国优越主义。"

After Bolton left the administration,President Trump made sure to kick him while the man was down,and further discredit his neocon globalist outlook on foreign affairs.

博尔顿离开政府后,特朗普总统确保在他倒下的时候踢他一脚,并进一步质疑他的新保守全球主义外交观。

"So,John is somebody that I actually got along with very well.He made some very big mistakes,"Trump said following Bolton's firing last week.

"所以,约翰是一个我相处得很好的人。他犯了一些非常严重的错误,"特朗普在博尔顿上周被解雇后表示。

"As soon as he mentioned that,the Libyan model,what a disaster.Take a look at what happened to Gadhafi,"Trump elaborated about Bolton's incompetence."I don't blame Kim Jong Un for what he said after that.And he wanted nothing to do with John Bolton.And that's not a question of being tough.That's a question of being not smart to say something like that."

"一旦他提到这一点,利比亚模式就是一场灾难。看看卡扎菲身上发生了什么,"特朗普详细阐述了博尔顿的无能。"我不会因为金正恩之后说的话而责怪他。他不想和约翰·博尔顿扯上关系。这不是强硬的问题。说出这样的话是不明智的。"

"John wasn't in line with what we were doing and actually in some cases he thought it was too tough what we were doing.Mr.Tough Guy,you know,you had to go into Iraq.Going into Iraq was something he felt very strongly about,"Trump added.

"约翰与我们的做法不一致,实际上在某些情况下,他认为我们的做法过于艰难。硬汉先生,你知道,你必须去伊拉克。进入伊拉克是他非常强烈的感觉,"特朗普补充说。

It may be the dawning of a new era within the Trump administration,as the Bush-era neocons are losing the battle to influence President Trump into adopting the failed foreign policy of past globalist presidential administrations.

随着布什时代的新保守主义者在影响特朗普总统采用过去全球主义总统政府失败的外交政策的战斗中失利,特朗普政府内部可能开启了一个新时代。

来源:

https://bigleaguepolitics.com/good-news-john-boltons-firing-leads-to-mass-globalist-exodus-from-trump-administration/

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2019年9月17日10:30:18
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接