特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束

2019年9月15日12:38:40特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束已关闭评论 51812953字阅读43分10秒
摘要

在唐纳德·特朗普总统提名的美国第二巡回上诉法院(United States Court of Appeals for the Second Circuit)法官人选在美国参议院的任命听证会上获得通过后,这个法庭上疯狂的社会主义法官——在45分钟的时间里——起死回生了一场针对特朗普的诉讼——以及他们从坟墓中挖出的另一场针对特朗普有线电视网福克斯新闻(Fox News)的诉讼。

An interesting new Ministry of Foreign Affairs(MoFA)report circulating in the Kremlin today noting this past week's successful prisoner exchange with Ukraine has led its president to announce its next stage,as well as its top diplomat to describe current relations with Moscow as"being in a period of thaw",states that this measure of peace was only able to be accomplished after the Ukrainian people overwhelmingly voted out two month ago the socialist-leftist cabal forced upon them by an Obama-Clinton Regime engineered coup—but whose Obama-Clinton leftist-socialist counterparts in America are savagely fighting back against as they see their end nearing too—best exampled over a span of a few hours on Friday when,after President Donald Trump's nominee to the United States Court of Appeals for the Second Circuit cleared a US Senate hearing in his appointment process,the crazed socialist judges on this court—in a span of 45-minutesraised from the dead a lawsuit against Trump that was previously thrown out—as well as their digging up from the grave another thrown out lawsuit targeting Trump-favorable cable network Fox News.[Note:Some words and/or phrases appearing in quotes in this report are English language approximations of Russian words/phrases having no exact counterpart.]

俄罗斯外交部(MoFA)今日在克里姆林宫传阅了一份有趣的新报告。报告指出,过去一周,俄罗斯与乌克兰成功交换囚犯,导致乌克兰总统宣布了下一步行动,外交部高级官员称,俄罗斯目前与莫斯科的关系正处于"解冻期"两个月前,乌克兰人民以压倒性多数票否决了奥巴马-克林顿政权策划的政变强加给他们的社会主义左翼集团,之后这种和平措施才得以实现。但奥巴马-克林顿左翼社会主义集团在美国的对手也在野蛮地反击,因为他们也看到自己的末日即将到来。最好的例子是上周五的几个小时——在唐纳德·特朗普总统提名的美国第二巡回上诉法院(United States Court of Appeals for the Second Circuit)法官人选在美国参议院的任命听证会上获得通过后,这个法庭上疯狂的社会主义法官——45分钟的时间里——起死回生了一场针对特朗普的诉讼——以及他们从坟墓中挖出的另一场针对特朗普有线电视网福克斯新闻(Fox News)的诉讼。:本报告引号中的一些单词和/或短语是英语中俄语单词/短语的近似形式,没有准确的对应词

特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束

According to this report,virtually unknown to the masses of American peoples,who for decades have been indoctrinated with godless socialist ideology,the simplest explanation of what their courts are was described nearly a century ago by US Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes Jr.—who famously pointed out to a young lawyer during a trial that"courts are courts of law and not courts of justice"—an honest and accurate description rooted in The Constitution of the United States which mandates issues of law be determined by courts—while issues having to do with justice being left to peoples through the voice of their elected representatives—or if needed,by the direct vote of the American people.

根据这份报告,几十年来一直被灌输无神论的社会主义意识形态的美国人民几乎不知道他们的法院是什么,最简单的解释是近一个世纪前由美国最高法院大法官小老奥利弗·温德尔·霍姆斯----他在一次审判中著名地向一位年轻律师指出,"法院是法院,而不是正义的法院"----这一诚实和准确的描述植根于美国宪法,其中规定法律问题由法院决定----而问题涉及通过民选代表的声音将正义留给人民----或者如果需要,由美国人民的直接投票。

Basing their nation on the principals of"common law"to be overseen by a federalist court structure,this report explains,the United States court system was intended to deal solely with legislation enacted by its citizens'representatives,and any disputes arising from them—all of which are overseen by too-many-to-count separate court systems operating within America—the most important of them being the Supreme Courtsfor its 50 individual States—and the one for its federal government—the latter of which is headed by the US Supreme Court that has full jurisdiction over all State and federal courts in America—whose cases it hears and rules upon are delivered to it by the 13 US Federal Courts Of Appeals—whose 179 federal appeal judges review the cases handed to it by 89 US District Courts and its nearly 700 federal judges—and of whose more than 7,000 to 8,000 cases it hands to the US Supreme Court each year,fewer than 2%are able to be heard and ruled upon—thus making the 179 federal judges ruling from these 13 federal appeal courtsinfinitely more powerful than the 9 justices who sit on the Supreme Court.

本报告解释说,美国法院系统的基础是由联邦主义法院结构监督的"普通法"原则,其目的是仅处理由其公民代表颁布的立法,以及由此产生的任何争端ーー所有这些争端都受到在美国境内运作的太多而无法计算的不同法院系统的监督ーー其中最重要的是美国50个州的最高法院ーー和美国联邦政府的最高法院ーー后者由美国最高法院领导,对美国所有州和联邦法院拥有全面管辖权ーー美国最高法院审理和裁决的案件由13个州移交给它——美国联邦上诉法院拥有179名联邦上诉法官,负责审查89个美国地区法院及其近700名联邦法官移交给它的案件;每年上诉法院移交给美国最高法院的案件超过70008000件,只有不到2%的案件能够得到审理和裁决。因此,这13个联邦上诉法院的179名联邦法官的裁决,比最高法院的9名法官的权力要大得多。

特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束

The Constitution of the United States,this report continues,established three co-equal branches of government to rule over its nation's peoples—that are called the Executive,Legislative and Judicial—with the US Supreme Court being the only federal court authorized to exist—but whose Article Three states:"The judicial Power of the United States,shall be vested in one supreme Court,and in such inferior Courts as the Congress may from time to time ordain and establish"—a contradiction to the power shared among these three branches of government,as it gave the Legislative branch a foothold in the Judicial branch.

本报告继续指出,《美国宪法》确立了三个平等的政府部门来统治美国人民,即行政部门、立法部门和司法部门,美国最高法院是唯一获得授权存在的联邦法院,但其第三条规定:"美国的司法权属于一个最高法院,而且属于国会可能不时设立的低级法院",这与这三个政府部门分享的权力相矛盾,因为它给予了立法部门在司法部门的立足之地。

During the early part of the 20th Century to the ending days of the Obama-Clinton Regime,this report details,activists in the Legislative Branch belonging to both the Democrat and Republican political parties began expanding US Federal District Courts and filling them with federal judges able to make and enforce rulings favorable to this nation's elite oligarch rulers—that in turn created a multi-tiered judicial system more favorable to the elite class than to ordinary American citizens—but whose most catastrophic consequence of saw the Democrat Party appointed leftist federal judges shockingly changing America from a system of"common law"—to one being ruled by the single word"law"—which is"a system of rules that are created and enforced through social or governmental institutions to regulate behavior".

本报告详细介绍了从20世纪初到奥巴马-克林顿(Obama-Clinton)政权结束的这段时间里,民主党和共和党政党立法部门的活动人士开始扩大美国联邦地区法院(Federal District court),并让这些法院充满联邦法官,这些法官能够做出和执行有利于美国精英寡头统治者的裁决——这反过来创造了一个对精英阶层比对普通美国公民更有利的多层次司法体系——但民主党任命的联邦左翼法官所造成的最大灾难性后果是,他们令人震惊地将美国从一个"普通法"体系改变为一个被"法律"这个单一。

特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束

By these radical leftist federal judges in America substituting"law"for"common law",this report further explains,they were able to force upon their citizens godless socialist policies these people would never vote for if given the opportunity guaranteed by their Constitution—best exampled when,in 2013,these leftist federal judges used their"law"to make their United States v.Windsor ruling that forced the US government to recognize same-sex marriage—which stood in stark opposition to the 1971"common law"ruling in Baker v.Nelson cased decided by the US Supreme Court that ruled laws limiting marriage to persons of the opposite sex did not violate the US Constitution—but which,on 26 June 2015,these radical leftist judges controlling the US Supreme Court overturned in their"law"inspired Obergefell v.Hodges ruling that forced homosexual marriage on everyone in America—a ruling that overturned the centuries of"common law"this country was founded on—and a month later,on 28 July 2015,was used to force the Boy Scouts of Americato begin accepting homosexual men as scout leaders of young boy children—two years later,in 2017,was used again to force them into accepting transgender boys—thus making it no surprise this past week when it was reported that this 109-year-old patriotic Christian organization,who'd been showing young boys and men how to be responsible and moral adults,is nearing bankruptcy extinction because it can't afford the lawsuits caused because these homosexual scout leaders sexually abused young boy children.

这份报告进一步解释说,在美国,这些激进的左翼联邦法官用"法律"代替了"普通法",他们能够将无神论的社会主义政策强加给他们的公民,如果给他们宪法保障的机会,这些人永远不会投票支持这些政策ーー最好的例子是在2013,这些左翼联邦法官利用他们的"法律"制定了最高美国诉温莎案的裁决,迫使美国政府承认同性婚姻ーー这与1971年贝克诉纳尔逊案中的"普通法"裁决形成了鲜明对立。美国最高法院裁定,限制异性结婚的法律并未违反美国宪法ーー但是,2015626日,这些控制美国最高法院的激进左翼法官在他们的"法律"中推翻了最高奥贝格费尔诉霍奇斯案的判决,促使最高法院做出了迫使美国所有人接受同性婚姻的判决ーー这一判决推翻了这个国家赖以建立的几个世纪的"普通法"ーー一个月后,2015728日,美国童军被迫接受男同性恋者担任童子军领袖,两年后,也就是2017年,童子军再次被迫接受变性男孩,因此上周有报道称,这个有着109年历史的基督教爱国组织正濒临破产,因为它无力承担由于童子军领袖性虐待儿童而引发的诉讼。

特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束

With President Trump knowing that these leftist federal judges are systematically destroying the very institutions of Christianity and patriotism America was founded on,this report concludes,his historic countering of them with 150"common law"federal judges intent on restoring their nation now sees these radical socialists screaming that"decades of progress are at stake"and warning that"Trump's dangerous takeover of our courts will last a generation"—all of whom are in terror today because Trump is now in reach of taking over the same United States Court of Appeals for the Second Circuit whose 2013 ruling in the United States v.Windsor case began the leftist plot to force upon this nation and its unsuspecting peoples homosexual marriage—and is due to Trump nominating to sit on this powerful court,second only to the US Supreme Court,the son of Jewish immigrants from Iraq and Ukraine whose families were murdered in the Holocaust,named Steven Menashi—a powerful advocate of returning America to its original"common law"roots—who has now been labeled as a fascist by the trembling in fear leftist US mainstream propaganda media and the socialist Democrat Party—but whose words of testimony before the US Senate makes clear why the leftist judges on the Court of Appeals for the Second Circuit erupted in rage and revived two dead cases to pummel Trump with—words,however,not being allowed to be heard by this nation's peoples—but in them can be found the very essence of what it is to be an American coming from a man whose family faced socialist tyranny first hand—and which are:

特朗普总统知道这些左翼联邦法官正在系统地摧毁美国赖以建立的基督教和爱国主义制度,这份报告得出结论:他历史性地用150"普通法"联邦法官反击他们,意图恢复他们的国家,现在看到这些激进社会主义者大声疾呼"几十年的进步岌岌可危",并警告说"特朗普危险地接管我们的法院将持续一代人"ーー他们今天都处于恐怖之中,因为特朗普现在即将接管同一个美国第二巡回上诉法院,该法院2013年对美国诉温莎案一案的裁决开启了强加于这个国家及其毫无疑心的同性恋婚姻的左翼阴谋ーー这是由于特朗普提名进入这个强大的法院,仅次于美国最高法院(US Supreme Court)的是史蒂文梅纳什(Steven menashi)。梅纳什是来自伊拉克和乌克兰的犹太移民的儿子,他的家人在大屠杀中被杀害。梅纳什是让美国回归最初"普通法"根源的有力倡导者。由于担心左翼的美国主流宣传媒体和社会主义民主党,梅纳什现在被贴上了法西斯主义者的标签。但是,梅纳什在美国参议院的证词清楚地表明,为什么美国第二巡回上诉法院(Court of Appeals for the Second Circuit)的左翼法官勃然大怒,重启了两起死亡案件,用--然而,这个国家的人民不能听到他们的声音,但是在他们身上可以发现一个美国人的本质是什么,来自一个家庭直接面对社会主义暴政的人,这些本质是:

I am proud to have these family members here and I would like to say something about them,if you'll indulge me,because ours is a family that could only have come together in America.

我很自豪这些家庭成员在这里,我想说一些关于他们的事情,如果你能容忍我的话,因为我们是一个只有在美国才能走到一起的家庭。

My father is an immigrant from Iran.He was born in Tehran to an Iraqi Jewish family that had lived in Baghdad for centuries before having to leave.Most people have forgotten this today but Iraq was once a flourishing center of Jewish life and culture.Religious and ethnic persecution put an end to that.Today in Baghdad it is estimated there are 10 Jews left.

我父亲是来自伊朗的移民。他出生在德黑兰的一个伊拉克犹太家庭,在离开伊拉克之前,这个家庭已经在巴格达生活了几个世纪。今天大多数人已经忘记了这一点,但伊拉克曾经是一个繁荣的犹太人生活和文化中心。宗教和种族迫害结束了这一切。今天在巴格达,估计还有10个犹太人。

One of the outbreaks of violence against the Jews in Iraq was the Farhud,a pogrom in 1941 in which Baghdadi Jews were raped and murdered,and hundreds of Jewish homes and businesses were looted or destroyed.My grandmother Daisy survived the Farhud because her Kurdish neighbors smuggled her and her sisters out of the city,running across the flat rooftops of the houses in Baghdad until they reached a hiding place in the countryside.

1941年的 Farhud 大屠杀中,巴格达迪的犹太人被强奸和杀害,成百上千的犹太人的家园和商店被洗劫或摧毁。我的祖母黛西在法胡德战役中幸存了下来,因为她的库尔德邻居把她和她的姐妹们偷偷带出了城市,她们穿过巴格达平坦的屋顶,跑到了乡下的一个藏身之处。

My grandparents later tried to build a new home in Iran but eventually left because they could not trust the courts to be impartial.My grandfather lost his livelihood after having a dispute with the partners in his auto parts business and he could not rely on the courts to accept the testimony of a Jew.

我的祖父母后来试图在伊朗建造一个新家,但最终还是离开了,因为他们不相信法庭是公正的。我的祖父在与他的汽车零部件生意伙伴发生争执后失去了生计,他不能依靠法庭来接受一个犹太人的证词。

Because of my family's experience,this country's commitment to the rule of law,to equal justice for each individual regardless of their background,and to a fair and impartial judiciary has special meaning to me.

由于我的家庭经历,这个国家致力于法治,致力于为每一个人不论其背景如何平等地伸张正义,致力于公平和公正的司法制度,这对我来说具有特殊的意义。

I also want to say something also about my mother's family,and her father for whom I am named.My grandfather Samuel James Berenson escaped the Ukraine at age 13 when,in the middle of the night,his family pushed him from the Ukrainian side of the frozen Bug River into the arms of relatives waiting on the Polish side.He made his way to the Bronx,where he worked in his father's candy store while finishing high school.When he applied to medical school,to avoid the anti-Jewish quotas of the time,he adopted a middle name—because most Jewish immigrants did not have middle names.Jimmy Walker was the mayor of New York City at the time,so he took the middle name James,and that's why my middle name is James too.

我还想谈谈我母亲的家庭,以及我的名字来源于她的父亲。我的祖父塞缪尔·詹姆斯·贝伦森在13岁时逃离了乌克兰,当时他的家人在半夜把他从冻结的布格河的乌克兰一侧推到波兰一侧的亲戚怀里。高中毕业后,他去了布朗克斯,在他父亲的糖果店工作。当他申请医学院时,为了避免当时反犹太人名额的限制,他采用了中间名——因为大多数犹太移民没有中间名。吉米·沃克是当时纽约市的市长,所以他取了詹姆斯的中间名,这就是为什么我的中间名也是詹姆斯。

My grandfather became a surgeon and an officer in the U.S.Army,and he returned to Europe as a soldier to help liberate the concentration camps.While there,he would ask the Jewish prisoners about the relatives he had left behind.

我的祖父成为了美国陆军的一名外科医生和军官,他以一名士兵的身份回到欧洲,帮助解放了集中营。在那里,他会向犹太囚犯询问他留下的亲戚。

We eventually learned that those relatives,his aunts and uncles and their children,were murdered by German forces in their hometown during the Holocaust.

我们最终得知那些亲戚,他的叔叔阿姨和他们的孩子,在大屠杀期间在他们的家乡被德国军队杀害。

I want also to acknowledge my in-laws Maya and Victor Golant,who are both Jewish refugees from the Soviet Union.Like many others,they came to this country thanks to the Jackson-Vanik Amendment passed by this body in 1974.

我还要感谢我的姻亲玛雅和维克多·戈兰,他们都是来自苏联的犹太难民。像许多其他人一样,他们来到这个国家是因为1974年本机构通过了《杰克逊-瓦尼克修正案》。

My family has made me who I am today.The lessons of their struggles to escape violence and discrimination have resonated with me for as long as I can remember.My family and I are grateful for the home we have found in America,and I appreciate our constitutional traditions of equality before the law,religious freedom,tolerance,and an impartial judiciary.

我的家庭造就了今天的我。从我记事起,他们为摆脱暴力和歧视而进行的斗争的教训就一直与我产生共鸣。我和我的家人都很感激我们在美国找到的家,我也很欣赏我们的宪法传统,即法律面前人人平等、宗教自由、宽容和公正的司法制度。

特朗普遭到疯狂法官的猛烈攻击,他们知道自己的左翼生涯即将结束

Godless and demonic socialist forces in America are now cowering in terror over President Donald Trump judicial nominee Steven Menashi(above).

在美国,不信神和邪恶的社会主义势力现在正在恐惧中畏缩,面对唐纳德·特朗普总统的司法提名人史蒂文·梅纳什(上图)

来源:http://www.whatdoesitmean.com/index2983.htm

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2019年9月15日12:38:40
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接