光的治愈能力|为什么病毒在冬天繁盛而不是夏天

2020年5月4日15:29:04光的治愈能力|为什么病毒在冬天繁盛而不是夏天已关闭评论 1.1K18348字阅读61分9秒
摘要

新型冠状病毒肺炎的情况已经引起了全世界对”病毒”这一主题的关注,什么是病毒,一个人如何治疗它们,以及其他这样的问题是非常有争议的,有很多不同的观点。

光的治愈能力|为什么病毒在冬天繁盛而不是夏天The COVID-19 situation has drawn the attention of the world to the subject of"viruses."What are viruses,how does one treat them,and other such questions are highly controversial with very many different viewpoints.

新型冠状病毒肺炎的情况已经引起了全世界对"病毒"这一主题的关注,什么是病毒,一个人如何治疗它们,以及其他这样的问题是非常有争议的,有很多不同的观点。

One fact that seems to be agreed upon by everyone,is that viruses,at least the kind of"influenza"type of viruses that are seasonal,are a problem in the winter months,but not so much during the summer months.

似乎每个人都同意的一个事实是,病毒,至少是季节性的"流感"类型的病毒,在冬季是一个问题,但在夏季却不是这么严重。

Since daylight hours are extended during the summer,most of the research on this topic has surrounded Vitamin D,a vitamin best obtained from the sun.

由于夏天白天的时间延长了,大多数关于这个话题的研究都围绕着维生素D,一种最好从太阳中获得的维生素。

But there is much more to this topic of"light,"and its effect on human health,than just Vitamin D.

但是,除了维生素D之外,还有更多关于""及其对人类健康的影响的话题。

Given how much attention has been given to the"coronavirus"topic,it is time to look at this issue more closely to see if there are factors during the shorter daylight winter times that can be studied and understood to improve our health during this time,without always looking for a drug or vaccine to cure everything.

鉴于人们对"冠状病毒"话题的关注程度,现在是时候更仔细地研究这个问题了,看看在白天时间较短的冬季,是否有一些因素可以研究和理解,以改善我们在这段时间的健康状况,而不是总是寻找一种药物或疫苗来治愈一切。

So I assigned this topic to Health Impact News independent researcher and writer Crystal Lauer.She took over a month to research the topic.

所以我把这个话题分配给了健康影响新闻的独立研究员和作家克里斯托·劳尔。她花了一个多月的时间研究这个题目。

During that time,President Trump and a team of researchers working with William Bryan in the Science and Technology division of the Department of Homeland Security,announced results of some their own studies within their laboratory looking at the effects of"solar radiation"and its effect on the Coronavirus,which seems to confirm that some of the research presented in this article may apply to COVID-19.

在那段时间里,特朗普总统和国土安全部科学技术部的研究人员与 William Bryan 一起工作,宣布了他们自己在实验室里研究"太阳辐射"的影响及其对冠状病毒的影响的一些研究结果,这似乎证实了本文中提出的一些研究可能适用于新型冠状病毒肺炎。

Of course,since this is a preventive measure with no patented drugs involved,the studies were quickly condemned by the medical industry,and an off comment made about disinfectants was what the corporate-sponsored"mainstream"media decided to focus on instead.

当然,由于这是一种预防措施,没有涉及专利药物,因此这些研究很快遭到了医药行业的谴责,而企业赞助的"主流"媒体决定转而关注的是对消毒剂的一句不客气的评论。

While Crystal was hesitant at first to spend so much time researching this topic,being a busy homeschool mother,in the end she reported that based on her research,her family made some big changes to their lifestyles to take better advantage of the healing power of natural light,and as a result she reported:

作为一个忙碌的家庭学校的母亲,克里斯特尔一开始很犹豫是否要花这么多时间来研究这个话题,最后她报告说,根据她的研究,她的家人对他们的生活方式做了一些大的改变,以便更好地利用自然光的治疗作用,结果她报告说:

We found that we all are sleeping better,have much more mental energy and are overall feeling far more relaxed,even in the midst of this pandemic.

我们发现我们都睡得更好了,有了更多的精神能量,整体感觉更加放松,即使是在这场流行病中。

The Influence of Natural and Artificial Light on Human Biology

自然光和人工光对人体生物学的影响

The eyes are not only the windows to the soul,but the window through which light influences our biology,and while the radiation absorbed through the eyes is particularly influential on our cells,scientists suggest it is not the only way light,whether thermal or non-native,is able to affect our health.

眼睛不仅是心灵的窗户,也是光线影响我们生物学的窗户。虽然通过眼睛吸收的辐射对我们的细胞特别有影响,但科学家认为,不管是热光还是非天然光,它都不是影响我们健康的唯一途径。

Human cells,and in general every living thing,are optimized by the sun's broad full spectrum of solar radiation,which starts with the higher energy UV(ultra-violet)rays beginning in the invisible range,progressing through the visible range and ending with the red-to near-infrared at the far opposite side of the spectrum.

人类细胞,以及一般的所有生物,都受到太阳广泛的全光谱辐射的优化,太阳的全光谱辐射从较高能量的紫外线(紫外线)开始,在不可见的范围内,一直到可见光范围,最后到光谱的另一端的红色至近红外线。

The thermal radiation from sunlight holds the complete variations of wavelengths needed to drive our metabolic processes,balance our endocrine system,power our mitochondria,strengthen and build our bones,produce beneficial levels of the hormones dopamine and melatonin and even help prevent pathogens from damaging our bodies.

来自阳光的热辐射拥有驱动我们新陈代谢过程、平衡我们的内分泌系统、为我们的线粒体提供能量、加强和构建我们的骨骼、产生有益水平的多巴胺激素和褪黑激素,甚至帮助防止病原体破坏我们的身体所需的波长的完整变化。

The sunlight is also known as a Chronobiologic,signaling to non-vision related receptors in our system,the changes in seasons and environment.Approximately 125 million photoreceptors in your retina are neurons transforming light waves into electrical signals which are sent to the brain.

阳光也被称为时间生物学,向我们系统中与视觉无关的受体发出信号,告诉我们季节和环境的变化。你的视网膜上大约有1.25亿个光感受器,它们是将光波转化为电信号并发送到大脑的神经元。

Morning sunlight,which has the most blue light in it,will increase alertness,improve cognitive function and suppress melatonin,the sleep hormone produced in the pineal gland,when exposure occurs within the first couple hours after rising.

早晨的阳光中有最多的蓝光,当在起床后的头几个小时内暴露在阳光下时,会提高警觉性,改善认知功能,抑制松果体产生的睡眠激素褪黑激素。

The rays contained in the visible blue and ultraviolet parts of the spectrum,which vary in wavelength from 380 Nanometers to 500 nanometers,are largely responsible for synchronizing your body's clock,or Circadian rhythm,to the 24-hour solar cycle,with their short highly active waves.

光谱中可见蓝光和紫外线部分的波长从380纳米到500纳米不等,它们主要负责同步你的生物钟,或者说昼夜节律,到24小时的太阳周期,以及它们短暂的高度活跃的波动。

Sunlight Directly or Indirectly Influences Almost Every Process in our Physiology

阳光直接或间接地影响我们生理机能的几乎每一个过程

Extensive studies suggest that mitochondria,the powerhouse of our cells,use the near-infrared radiation,which makes up 42 percent of the sun's light,to produce Adenosine Triphosphate(ATP),an organic compound that provides energy to the cell.

广泛的研究表明,我们细胞的动力室线粒体利用占太阳光42%的近红外辐射产生三磷酸腺苷(ATP),这是一种为细胞提供能量的有机化合物。

By altering the physical properties of the water inside the cell's membrane,the body's most prolific chromophore which is a molecule which absorbs light,red-to near-infrared(R-NIR)light turbo-charges chemical reactions which result in cellular energy,while largely down regulating reactive oxygen species(ROS),which are responsible for oxidative stress.

通过改变细胞膜内水分子的物理性质,人体最丰富的生色团是一种吸收光的分子,红光至近红外(R-NIR)光涡轮增压化学反应产生细胞能量,同时大量下调活性氧类(ROS),这是氧化应激的来源。

This means that at an atomic level,cellular respiration allows photons in both red-and near-infrared light to excite electrons.Theses electrons break up nitric oxide bonds which compete with oxygen and clear the way for hydrogen ions(H+)to make their way through the process which will eventually lead to them becoming ATP molecules more efficiently.

这意味着在原子水平上,唿吸作用可以让红光和近红外光中的光子激发电子。这些电子打破了与氧竞争的一氧化氮键,为氢离子(h+)清除了道路,最终使它们更有效地成为 ATP 分子。

This influence of red-and-infrared light on the cellular respiration has shown to be beneficial for the reduction of inflammation and pain,to improve muscle and wound recovery and even affect athletic performance for the better.

红外线对唿吸作用的影响已被证明有利于减少炎症和疼痛,改善肌肉和伤口的恢复,甚至更好地影响运动员的表现。

Another Way the Natural Spectrum of Light Provides Health Benefits is Through its Influence on the Immune System

自然光谱对健康有益的另一种方式是通过它对免疫系统的影响

By now most people are aware of the importance of Vitamin D,an ancient signaling molecule which allows the human body to cope with the increased absorption from UVB rays as the seasons change and the solar radiation in the UV range becomes more abundant.

现在大多数人都意识到了维生素D的重要性,维生素D是一种古老的信号分子,随着季节的变化和紫外线范围内的太阳辐射变得越来越丰富,人体可以应对紫外线越来越多的吸收。

Sunlight is efficient in producing Vitamin D,being reliant on the number of photons from the sun's rays which are able to penetrate the skin.The increase in clothes,body fat,the use of sunscreen and our overall fear of the sun has led to epidemic levels of clinically low Vitamin D(25-hydroxyvitamin D)circulating in the blood of the average individual,with numbers increasing only slightly in the summer months and falling again over the winter.

阳光能有效地产生维生素D这依赖于能够穿透皮肤的太阳光的光子数量。衣服、身体脂肪的增加、防晒霜的使用以及我们对阳光的整体恐惧导致了临床上普通人血液中维生素D(25-羟基维生素D)水平普遍偏低,在夏季这一数字仅略有增加,在冬季又有所下降。

It is estimated that over a billion individuals worldwide are deficient in Vitamin D,making it a major medical health problem globally.

据估计,全世界有超过10亿人缺乏维生素D,使其成为全球一个主要的医疗卫生问题。

Part of the problem lies in the reduced exposure to adequate UVB,which is often unavailable in many regions,except for a noticeably short amount of the year.Other complications which limit exposure to Vitamin D producing solar light is overcrowded cities and polluted skies,which block the necessary UVB rays needed to create Vitamin D from cholesterol in the skin.

这个问题的部分原因在于缺乏足够的 UVB,许多地区往往没有这样的机会,除非一年中有明显的短暂时间。其他限制暴露在产生维生素D的太阳光下的并发症是城市过度拥挤和受到污染的天空,它们阻挡了从皮肤胆固醇中产生维生素D所必需的 UVB 射线。

The fat-soluble essential vitamin,25 hydroxyvitamin D,is necessary for proper bone mineralization,support of most metabolic functions,neuromuscular health and immune modulation.

脂溶性必需维生素,25羟基维生素D,是适当的骨矿化,支持大多数代谢功能,神经肌肉健康和免疫调节所必需的。

This increase in Vitamin D production is supposed to be,in part,responsible for the decrease in viral illnesses during the summer months when the sun's solar rays are more intense,and more people spend time outdoors in less clothes.

这种维生素D产量的增加被认为是部分地减少了病毒性疾病在夏季的几个月期间,当太阳光线更强烈,更多的人花时间在户外更少的衣服。

So,while uncoupled from the more prolific red-and-infrared spectrum of full solar radiation,high-energy short-wave UV can easily become damaging to the human body,but its overall benefits to the health of our organism is inarguable when used responsibly.

因此,虽然高能量短波紫外线不受太阳辐射的红外光谱的影响,但如果负责任地使用,它对人体健康的总体益处是不容置疑的。

So why,over the past century,has much of the messaging concerning the sun revolved around the dangers of excessive sun exposure and not its benefits?

那么,为什么在过去的一个世纪里,有关太阳的许多信息都围绕着过度晒太阳的危险而不是它的好处呢?

The effects of UVA radiation which penetrates deep into the skin tissue can,when used inappropriately,can lead to cancer indirectly through the production of harmful molecules like ROS(reactive oxygen species)that deleteriously affect DNA or through the more direct damage done to DNA broken by UVB radiation,which is more commonly known to be responsible for sunburns,the breakdown of collagen,skin aging and the heightened risk of skin cancers.

长波紫外线辐射渗透到皮肤组织的深处,如果使用不当,可以通过有害分子的产生间接导致癌症,比如有害地影响 DNA ROS(活性氧类),或者通过长波紫外线辐射对 DNA 造成更直接的损伤,而长波紫外线辐射通常被认为是导致晒伤、胶原蛋白分解、皮肤老化和皮肤癌风险增加的原因。

But,while the WHO(World Health Organization)has declared the Sun,or more specifically'solar radiation,'to be a group 1 carcinogen,they also acknowledge that lack of sun exposure is responsible for far more death and disease overall.Evidence strongly suggests that adequate amounts of Vitamin D3 are unable to be gotten though dietary means,leaving responsible exposure to the sun the best way to increase needed Vitamin D stores.

但是,尽管世界卫生组织(WHO)已经宣布太阳,或者更确切地说是"太阳辐射"为第一类致癌物质,他们也承认,缺乏阳光照射是造成更多死亡和疾病的原因。有充分的证据表明,通过饮食方式无法获得足够数量的维生素D3,让负责任的暴露在阳光下是增加所需维生素D储备的最佳方式。

Still,with the prolific warnings to avoid the dangers of the sun screaming at us from bottles of sunscreen and lotions,commercials,medical websites and posters for more than half a century,it's no wonder we eventually stopped questioning the message and,in large part,accepted the idea that nature was attempting to kill us through her thermal light.

尽管如此,半个多世纪以来,我们一直收到大量的警告,告诫我们要避免太阳从瓶装防晒霜、乳液、商业广告、医学网站和海报中向我们尖叫,难怪我们最终不再质疑这些信息,并且在很大程度上接受了大自然试图通过热辐射杀死我们的想法。

Eventually many of us went inside our tightly-constructed homes,flipped on our cost-efficient LEDs,turned on our televisions,scrolled through our smart devices and avoided the obvious hazards which lurked just outside,happily safe from the sun and bathed in the comforting blue glow of technology.

最终,我们中的许多人走进了自己紧密结构的房屋,打开了节省成本的 led 灯,打开了电视,滚动着我们的智能设备,避开了外面潜伏着的明显的危险,愉快地远离阳光,沐浴在令人舒适的蓝色科技光芒中。

But not all light is created equal,and some scientists are now worried at the amount of time people spend exposed to non-thermal light sources.

但是并不是所有的光都是一样的,一些科学家现在担心人们暴露在非热光源下的时间

Appearances can be deceiving and while we perceive the combination of the colored light waves in the solar spectrum to be a white light,it's really a combination of distinct colored light waves with varying lengths containing energy in the visible spectrum that scientists say ranges from 380 Nanometers at the blue end to approximately 780 nanometers at the red end.

外表是具有欺骗性的,当我们把太阳光谱中的彩色光波组合成为白光时,它实际上是不同颜色的光波与可见光中不同长度的包含能量的光波的组合,科学家说这些光波的范围从蓝色一端的380纳米到红色一端的大约780纳米。

"Blue"light,which makes up approximately one third of the visible light spectrum,is a short high-energy visible(HEV)wave.

"蓝色"光大约占可见光光谱的三分之一,是一种短的高能可见光波。

It is also the predominate light wave represented in light-emitting diodes,better known as LEDs.Because they are highly efficient to the tune of decreasing energy requirements as much as 95 percent when compared to the older incandescent thermal light bulbs,LEDs have largely replaced their inefficient counterparts.

它也是发光二极管(led)中占主导地位的光波。因为与老式的白炽热灯泡相比,它们的效率高达95%,因此 led 在很大程度上取代了效率低下的同类灯泡。

This single change to our indoor environments may be far more disruptive than proponents could have appreciated.

对我们室内环境的这一改变可能比支持者所能意识到的破坏性要大得多。

While the heat from the old incandescent and halogen bulbs was an infrared that bestowed beneficial health effects and balanced the spectrum of light,the new LED bulbs are a non-native EMF radiation source which some photo biologists are warning can lead to age-related macular degeneration,through damage to photoreceptor cells and mitochondrial dysfunction.

虽然老式白炽灯和卤素灯发出的热量是红外线,可以带来有益的健康效应,平衡光谱,但新型 LED 灯是一种非天然的电磁辐射源,一些照相生物学家警告说,这种辐射源可能会通过损害光感受器细胞和线粒体功能障碍而导致老年黄斑变性。

Because blue light exposure causes overproduction of ROS resulting in oxidative stress,the damage done by excessive exposure to these lights would also necessitate increased regenerative light exposure from the red-and near-infrared spectrum to balance it out,however,little red and no near-infrared is found in the LED spectrum.

由于蓝光照射会导致活性氧过量产生氧化应激,过度暴露于这些光照射造成的损害也需要增加再生光照射的红光和近红外光谱来平衡,然而,在 LED 光谱中几乎没有发现红光和近红外光。

Blue light exposure in the evening,which is common in the average household across the planet,is also responsible for suppressing melatonin production and increasing cortisol,ultimately confusing the biological day and night cycle,your circadian clock.

夜晚暴露在蓝光下,这在全球普通家庭中很常见,也是抑制褪黑激素分泌和增加皮质醇的原因,最终扰乱了生物的昼夜循环,也就是你的生物钟。

Melatonin is more than just the hormone instigated by your ganglion cells in your retina and produced in the pineal gland to help you sleep at night.

褪黑激素不仅仅是由视网膜中的神经节细胞调节的荷尔蒙激素,而且是由松果体分泌的激素,帮助你在晚上入睡。

It is also a free radical scavenger,an antioxidant,an anti-inflammatory and a circadian modulator,among other thing.

它还是一种自由基清除剂,一种抗氧化剂,一种消炎剂和昼夜节律调节剂,等等。

Exposure to artificial light sources after the sun has set is linked to a variety of disorders and pathologies including breast cancer,neurological,psychiatric and metabolic disorders.

日落后暴露在人造光源下会导致各种疾病,包括乳腺癌、神经、精神和代谢紊乱。

Researchers have even found that circadian disruption may cause structural changes to the brain,affect moods,decrease neurogenesis,cause impairments in learning and memory and even increase depression.

研究人员甚至发现,昼夜节律紊乱可能导致大脑结构改变,影响情绪,降低神经发生,造成学习和记忆障碍,甚至增加抑郁症。

Interestingly,while white and blue light had a marked negative effect on the hippocampal region of the brain,red light had very little effect,making it a non-threatening light source.

有趣的是,虽然白光和蓝光对大脑的海马区有明显的负面影响,但红光几乎没有影响,使其成为一个不具威胁性的光源。

According to Dr.Alexander Wunsch,a respected expert in the field of photobiology,clear incandescent bulbs are preferred for indoor lighting over the newer LEDs as they have a color rendering index equivalent to the sun's,which is 100,and a color temperature that rarely exceeds 3000 kelvin(k).

根据光生物学领域一位受人尊敬的专家 Alexander Wunsch 博士的说法,与新型 led 相比,透明白炽灯泡更适用于室内照明,因为它们的演色性指数相当于太阳的100开尔文,色温很少超过3000开尔文(k)

By comparison,the sun is at 5,500 kelvin at its center,and natural light is approximately 2700 kelvin,LEDs on the other hand can run as high as 6,500 kelvin,without the thermal component,making them higher in color temperature than the sun,yet deceivingly clear and inviting.

相比之下,太阳的中心温度为5500开尔文,自然光约为2700开尔文,另一方面,发光二极管可以运行到6500开尔文,没有热成分,使它们的颜色温度高于太阳,但欺骗性的清晰和诱人。

The influence of light over our biology is unquestionable,yet the study into the extent and depth of that influence is still in its infancy.

光线对我们生物学的影响是毋庸置疑的,然而对这种影响的程度和深度的研究仍处于初级阶段

Humans have adapted and thrived since the beginning of humanity beneath the watchful rays of the sun.Ancestrally we rose with the dawn and we slept when darkness fell,our only light,that of the moon,the stars and perhaps a glowing fire.

自从人类诞生以来,人类就在阳光下不断适应和繁荣。祖先,我们随着黎明升起,当夜幕降临时我们睡着了,那是我们唯一的光,那是月亮、星星,也许还有炽热的火焰。

With fire lights CRI of 100 and a color temperature of 1900,this glow doesn't affect the natural rise and fall of melatonin,and thus our biological clocks were set by the native rhythms of full spectrum light and the changing seasons which we were intimately connected to all year-round.

当火光的 CRI 值为100,颜色温度为1900时,这种光线不会影响褪黑激素的自然升降,因此我们的生物钟是由全光谱光线的自然节奏和季节变化设定的,我们全年都与这些节奏紧密相连。

Modern life has given us undeniable advantages and innovations,but in the midst of this lies an unfortunate loss,with the severing of our connection to the natural rhythms and while we may be unconscious of the impact of this loss,our cells and our physiology are definitely not.

现代生活给了我们不可否认的优势和创新,但是在这之中有一个不幸的损失,我们与自然节奏的联系被切断,虽然我们可能没有意识到这种损失的影响,我们的细胞和我们的生理绝对不是。

While this branch of science necessitates mature solutions such as blackout curtains,street lights whose design points its light towards the night sky to prevent leakage of light,LEDs which adjust their wavelength to mimic the progression of the daylight and shift into red after dark,and even glasses that use amber lenses to block the more harmful blue rays from indoor lighting and electronics,will more and more be used to negate damage being done through our constant exposure to light pollution?

虽然这一科学分支需要成熟的解决方案,如遮光窗帘,街灯的设计将其光线指向夜空以防止光线泄漏,led 调整其波长以模仿日光的进程并在夜间转换成红色,甚至眼镜使用琥珀色镜片来阻挡来自室内照明和电子产品的更有害的蓝光,将越来越多地被用来抵消我们不断暴露在光污染下所造成的损害?

For now,perhaps the easiest and best place to start with resetting your circadian clock and increasing your mitochondria's ATP potential is to get out in the early morning sun for a good half hour to an hour,put your feet on the ground around noon and step out into the rays of the UVB rich light and let your body absorb and create plenty of Vitamin D,and then when night falls,put on your blue blocking glasses or eat by candle light and read a book rather than stare at an electronic blue back-lit device.

现在,重新设置你的生物钟,提高你的线粒体 ATP 潜能,最简单也是最好的方法就是在清晨的阳光下呆上半个小时到一个小时,在中午的时候把你的脚放在地上,走到富含 UVB 的光线中,让你的身体吸收并产生大量的维生素D,然后当夜幕降临的时候,戴上你的蓝色遮光眼镜,或者在烛光下吃东西,读一本书,而不是盯着一个蓝色的电子背光设备。

How Our Family has Benefited from Changes in our Routine

我们的家庭如何从日常生活的变化中受益

While researching this subject,I found myself compelled to make rather large changes in my daily routine,and that of my children.

在研究这个课题的时候,我发现自己不得不在日常生活中做出相当大的改变,包括我的孩子。

Understandably,they were not terribly excited when I woke them up at dark o'clock to witness the sun's triumphant return.But with bare feet pressed into the earth beneath their deck chairs,they silently watched the sun peek through the trees and eventually reveal herself completely.

可以理解,当我在天黑时叫醒他们,见证太阳凯旋归来时,他们并没有特别兴奋。但是当他们光着脚踩在躺椅下的土地上时,他们静静地看着太阳透过树丛,最终完全暴露了自己。

The birds who arrived for their morning worms were as confused as the children by our presence in the yard and watched us suspiciously from the branches above.

那些早晨来取虫子的鸟儿和孩子们一样,对我们出现在院子里感到困惑,怀疑地从上面的树枝上看着我们。

But an odd thing happened over the course of the first week,we became addicted to this early morning rise and setting an alarm soon became unnecessary.After a few days,the birds and the squirrels showed up to greet us each morning and became so bold as to practically pull up a chair next to us.

但奇怪的事情发生在第一个星期的过程中,我们变得沉迷于这个清晨起床和设置闹钟很快成为不必要的。过了几天,小鸟和松鼠每天早上都会出现来迎接我们,它们变得非常大胆,甚至在我们旁边拉了一把椅子。

I made it a point to do the majority of my work and the children's work outside in the yard or on our porch in order to be exposed to natural light for the majority of the day,and we also decided to eat by candlelight each night and use red light before bed to help prevent the suppression of our natural melatonin wherever possible.

我特意把我的大部分工作和孩子们的大部分工作安排在外面的院子里或门廊上,以便在一天的大部分时间里暴露在自然光下,我们还决定每晚在烛光下吃饭,睡觉前使用红色灯光,以尽可能防止自然褪黑激素的抑制。

As a result,we found that we all are sleeping better,have much more mental energy and are overall feeling far more relaxed,even in the midst of this pandemic.

结果,我们发现我们都睡得更好了,有了更多的精神能量,总体感觉更加放松,即使是在这场流行病中。

Perhaps,the most life-changing thing you can do right now,given the circumstances,would be to go outside and reset your internal clock,soak up(responsibly)some UVB and infrared rays to boost your immune system and turn off your LEDs after the sun goes down.

也许,在这种情况下,你现在能做的最能改变你生活的事情,就是出去重新设置你的生物钟,吸收(负责任地)一些 UVB 和红外线来增强你的免疫系统,并在日落后关掉你的LEDs灯。

»Source»By Crystal Lauer

转自:

https://eraoflight.com/2020/05/04/healing-power-of-light-why-viruses-thrive-in-winter-but-not-summer/

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2020年5月4日15:29:04
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接