Climate change activists love to insist that carbon dioxide is behind global warming,and they've made a sport out of refuting claims to the contrary.
气候变化活动家喜欢坚持二氧化碳是导致全球变暖的原因,而且他们已经把反驳相反的说法变成了一种游戏。
However,it's getting harder to defend their delusional stance as more than 100 different scientific papers and counting show that carbon dioxide's effect on the climate is actually quite small.
然而,随着100多篇不同的科学论文和统计数据表明,二氧化碳对气候的影响实际上相当小,为他们的妄想立场辩护变得越来越困难。
The papers use terms such as"negligible"to describe the effects of CO2 on the climate.
这些论文使用了诸如"可忽略不计"这样的术语来描述二氧化碳对气候的影响。
For example,a paper from last year said there was not"a consistent warming with gradual increase(in CO2)in low to high latitudes in both hemispheres,as it should be from the global warming theory."
例如,去年的一篇论文指出,"南北半球低纬度和高纬度地区的二氧化碳含量并没有持续增加,而全球变暖理论认为二氧化碳含量应该持续增加。"
After pointing out the complexity of climate predictions,the researchers said it is simply not possible to support the notion that global warming stems from human-caused greenhouse effect.
在指出气候预测的复杂性之后,研究人员表示,支持全球变暖源于人类造成的温室效应的观点是完全不可能的。
Last fall,a group of 500 scientists and other professionals in the climate science space penned a letter to the United Nations sharing their view that there isn't a climate crisis and that they consider spending so much money on the issue to be"cruel and imprudent."
去年秋天,一群500名科学家和其他气候科学领域的专业人士致信联合国,分享他们的观点,认为不存在气候危机,他们认为在这个问题上花费这么多钱是"残酷和不谨慎的"
In the letter,they encouraged the UN to follow a climate policy that is based on"sound science,realistic economics and genuine concern for those harmed by costly but unnecessary attempts at mitigation."
在信中,他们鼓励联合国遵循一项气候政策,该政策基于"健全的科学、现实的经济学,以及对那些受到代价高昂但不必要的减排努力伤害的人们的真正关心"
The fact remains that the so-called global warming science that many adherents love to quote is based on a biased interpretation of questionable science that keeps getting repeated as though it were fact.
事实仍然是,许多拥护者喜欢引用的所谓全球变暖科学,是基于对可疑科学的有偏见的解释,这种解释不断被重复,仿佛它是事实。
MIT Professor Richard Lindzen,an atmospheric sciences emeritus professor behind more than 200 different scientific papers,said that climate alarmists'voices seem to get louder and louder as the climate changes less.
麻省理工学院教授 Richard Lindzen 是200多篇不同科学论文背后的大气科学名誉教授,他说气候危言耸听者的声音似乎随着气候变化的减少而变得越来越大。
He also noted that in a 2007 paper,the UN International Panel on Climate Change(IPCC)admitted that it's not possible to predict future climate states.
他还指出,在2007年的一篇论文中,联合国国际气候变化专门委员会(IPCC)承认,预测未来的气候状态是不可能的。
31,487 Scientists Say Global Warming Is A Hoax—They're Speaking Out Against Junk Science
31487名科学家称全球变暖是个骗局ーー他们公开反对垃圾科学
Lying To Get What They Want 为了得到他们想要的而撒谎
He believes that those sounding the alarm bell about climate changeare using it as a way of getting what they want.Activists are seeking supporters and funding,while politicians are using it to gain power and money.
他认为,那些敲响气候变化警钟的人正在利用气候变化作为一种得到他们想要的东西的途径。活动人士正在寻求支持者和资金,而政客们则在利用它来获取权力和金钱。
The media,he says,uses it to grab headlines because"Doomsday scenarios sell."
他说,媒体利用它来抢占新闻头条,因为"末日情景很受欢迎"
The National Oceanic and Atmospheric Administration(NOAA)was caught publishing fake data on global warming in a failed attempt to debunk a UN report's assertion that global warming was slowing down.
美国国家海洋和大气管理局(NOAA)被发现发布了关于全球变暖的虚假数据,企图驳斥联合国报告中关于全球变暖正在放缓的断言,但失败了。
Meanwhile,data compiled by NASA showed that carbon dioxide was cooling the atmosphere instead of warming it up as commonly claimed.That's not surprising when you consider the fact that 95 percent of climate software models have actually turned out to be wrong.
与此同时,美国宇航局收集的数据显示,二氧化碳正在使大气变冷,而不是像通常所说的那样使大气变暖。考虑到95%的气候软件模型实际上是错误的这一事实,这并不令人惊讶。
Carbon dioxide has been demonized,but the truth is that it's what is sustaining life on our planet.If we got rid of it the way many climate change alarmists are pushing for,life on our planet would collapse.
二氧化碳被妖魔化了,但事实是它维持着我们星球上的生命。如果我们像许多气候变化危言耸听者所推动的那样消除它,我们这个星球上的生命将会崩溃。
来源:https://humansarefree.com/2020/01/100-scientific-papers-show-that-carbon-dioxides-effects-on-the-climate-are-negligible.html
Plants wouldn't be able to breathe and would essentially suffocate.We'd have no food to eat and it would spell the end of mankind.So why are some people on a mission to get rid of it?
植物不能呼吸,基本上会窒息而死。我们将没有食物可吃,这将意味着人类的终结。那么,为什么有些人的任务就是要摆脱它呢?
By Isabelle Z.,Guest writer/Reference:WND.com;100+Papers Find Extremely Low CO2 Climate Sensitivity