Hillary Clinton has been ordered to give a sworn deposition to Judicial Watch regarding her emails and documents related to the attack on the US consulate in Benghazi,Libya while she was Secretary of State.
希拉里·克林顿被命令向司法观察提交一份宣誓证词,内容涉及她在担任国务卿期间与美国驻利比亚班加西领事馆遇袭事件有关的电子邮件和文件。
The ruling is in response to the conservative legal group's lawsuit,"Judicial Watch v.U.S.Department of State"-specifically regarding"talking points or updates on the Benghazi attack."
这项裁决是对保守派法律团体"司法观察诉美国国务院"(Judicial Watch v.u.s.Department of State)一案的回应——特别是关于"班加西袭击的谈话要点或最新消息"
Judicial Watch famously uncovered in 2014 that the"talking points"that provided the basis for Susan Rice's false statements were created by the Obama White House.This Freedom of Information Act(FOIA)lawsuit led directly to the disclosure of the Clinton email system in 2015.-Judicial Watch
众所周知,司法观察组织在2014年发现,为苏珊·赖斯的虚假陈述提供依据的"谈话要点"是奥巴马政府制造的。这起信息自由法案(FOIA)诉讼直接导致了2015年克林顿电子邮件系统的泄露。-司法观察
Discovery in the case began in December,2018,when Judge Royce C.Lamberth allowed Judicial Watch to explore whether Clinton's use of a private email server was intended to circumvent the Freedom of Information Act(FOIA).JW also sought to determine:"whether the State Department's intent to settle this case in late 2014 and early 2015 amounted to bad faith;and whether the State Department has adequately searched for records responsive to Judicial Watch's request."
此案的调查始于2018年12月,当时法官罗伊斯·c·兰伯斯(Royce c.Lamberth)允许司法观察组织(Judicial Watch)调查克林顿使用私人电子邮件服务器是否意在规避《信息自由法》(Freedom of Information Act)。Jw 还试图确定:"国务院打算在2014年底和2015年初解决这一案件的意图是否相当于恶意;国务院是否充分搜索了响应司法观察请求的记录。"
The court also authorized discovery into whether the Benghazi controversy motivated the cover-up of Clinton's email.The court ruled that the Clinton email system was"one of the gravest modern offenses to government transparency."The State and Justice Departments continued to defend Clinton's and the agency's email conduct.-Judicial Watch
法院还授权调查班加西事件是否是掩盖克林顿邮件的动机。法院裁定,克林顿的电子邮件系统是"对政府透明度最严重的现代罪行之一"国务院和司法部继续为克林顿和中情局的电子邮件行为进行辩护。-司法观察
On Monday,Judge Lamberth overruled Clinton and the State Department's objections to limited additional discovery,writing"Discovery up until this point has brought to light a noteworthy amount of relevant information,but Judicial Watch requests an additional round of discovery,and understandably so.With each passing round of discovery,the Court is left with more questions than answers."
周一,兰伯斯法官驳回了克林顿和国务院对有限额外发现的反对意见,写道:"到目前为止,发现已经揭露了大量值得注意的相关信息,但司法观察组织要求进行新一轮的发现,这是可以理解的。"。随着每一轮调查的进行,最高法院面临的问题多于答案。"
Lamberth also said that he is troubled by the fact that both Clinton and the State Department want discovery to end.
兰伯斯还说,他对克林顿和国务院都希望结束调查这一事实感到不安。
[T]here is still more to learn.Even though many important questions remain unanswered,the Justice Department inexplicably still takes the position that the court should close discovery and rule on dispositive motions.The Court is especially troubled by this.To argue that the Court now has enough information to determine whether State conducted an adequate search is preposterous,especially when considering State's deficient representations regarding the existence of additional Clinton emails.Instead,the Court will authorize a new round of discovery-Judge Lamberth
还有很多东西要学。尽管许多重要问题仍然没有得到解答,但司法部仍然莫名其妙地采取立场,认为法院应该结束调查,并对决定性动议作出裁决。最高法院对此尤其感到困扰。认为法院现在有足够的资料来确定国家是否进行了充分的调查是荒谬的,尤其是考虑到国家关于存在更多克林顿电子邮件的陈述不充分。相反,法院将授权新一轮的证据开示——兰伯斯法官
Furthermore,Lamberth found that Clinton's prior testimony in the case-mostly given through sworn answers,was insufficient.
此外,兰伯斯还发现,克林顿之前在这起案件中的证词——大部分是通过宣誓后的回答提供的——是不充分的。
The Court has considered the numerous times in which Secretary Clinton said she could not recall or remember certain details in her prior interrogatory answers.In a deposition,it is more likely that plaintiff's counsel could use documents and other testimony to attempt to refresh her recollection.And so,to avoid the unsatisfying and inefficient outcome of multiple rounds of fruitless interrogatories and move this almost six-year-old case closer to its conclusion,Judicial Watch will be permitted to clarify and further explore Secretary Clinton's answers in person and immediately after she gives them.The Court agrees with Judicial Watch–it is time to hear directly from Secretary Clinton.-Judge Lamberth
国际法院考虑了克林顿国务卿多次表示,她不记得或不记得她之前审讯回答中的某些细节。在证词中,原告的律师更有可能使用文件和其他证词试图唤起她的回忆。因此,为了避免多轮毫无结果的询问产生不令人满意和效率低下的结果,并让这个已有近六年历史的案件更接近结论,司法观察组织将被允许亲自澄清和进一步探究克林顿国务卿的答案,并在她给出答案之后立即予以解释。最高法院同意司法观察的意见——现在是直接听取国务卿克林顿的意见的时候了。ー兰伯斯法官
"Judicial Watch uncovered the Clinton email scandal and we're pleased that the court authorized us to depose Mrs.Clinton directly on her email conduct and how it impacted the people's'right to know'under FOIA,"said JW President Tom Fitton.
"司法观察揭露了克林顿的电子邮件丑闻,我们很高兴法院授权我们就克林顿夫人的电子邮件行为以及它如何影响了《信息自由法》规定的人们的'知情权'直接对她进行取证,"JW 总裁汤姆·菲顿(Tom Fitton)说。
来源: