社会主义者威胁革命毁灭美国,特朗普正式警告政变即将发生

2019年10月4日06:36:01社会主义者威胁革命毁灭美国,特朗普正式警告政变即将发生已关闭评论 66212438字阅读41分27秒
摘要

在为民主自由辩护之后不久,唐纳德·特朗普总统不得不令人震惊地向美国人民宣布,他们的国家正遭到这些社会主义者的围攻,此外,前共和党众议院高级议长纽特·金里奇(Newt Gingrich)严肃地发出警告,称社会主义弹劾阴谋推翻特朗普是”政变”,是推翻特朗普的政变阴谋,已经持续了35个月

A seriously heart-stopping new Security Council(SC)report circulating in the Kremlin today noting the United States rapidly rushing to defend Peruvian President Martin Vizcarra from the socialist forces attempting to destroy him and their nation,states that near immediately after this defense of democratic freedom,President Donald Trump had to shockingly declare to the American people that their nation is now under siege from these socialists,too—with his exactly warning"This is Not Impeachment,It's a COUP Intended to Take Away the Power of the People and Their Vote"—a warning followed by former top Republican Party Speaker of the House Newt Gingrich gravely intoning that the socialist impeachment plot to overthrow Trump"Is a Coup d'Etat"—and is a coup plot to overthrow Trump that's been ongoing for 35 straight months,even before he took office—but was accelerated over these past few weeks after the socialist Democrat Party warned that unless Trump is impeached he would get reelected—which has now been met by the main socialist mouthpiece The New York Times openly vowing to destroy America with a leftist revolution if Trump is even allowed to run for reelection.[Note:Some words and/or phrases appearing in quotes in this report are English language approximations of Russian words/phrases having no exact counterpart.]

克里姆林宫今天流传着一份令人震惊的新安理会报告,报告指出,美国正在迅速为秘鲁总统马丁·维兹卡拉(Martin Vizcarra)辩护,使其免受试图摧毁他和他们国家的社会主义势力的攻击。报告称,在为民主自由辩护之后不久,唐纳德·特朗普总统不得不令人震惊地向美国人民宣布,他们的国家正遭到这些社会主义者的围攻,此外,前共和党众议院高级议长纽特·金里奇(Newt Gingrich)严肃地发出警告,称社会主义弹劾阴谋推翻特朗普是"政变",是推翻特朗普的政变阴谋,已经持续了35个月——甚至在特朗普就职之前就开始了,但在过去的几周里,特朗普的竞选活动得到了加速,因为社会党民主党警告说,除非特朗普被弹劾,否则他将获得连任。主要的社会党喉舌《纽约时报》(The New York Times)已经公开表示,如果特朗普被允许参加连任竞选,他将用一场左翼革命摧毁美国。注:本报告引号中的一些单词和/或短语是英语中俄语单词/短语的近似形式,没有准确的对应词

社会主义者威胁革命毁灭美国,特朗普正式警告政变即将发生

According to this report,every nation in the world has what is called its"newspaper of record"—a publication whose accuracy and fairness to report facts allows it to be relied upon to state its nation's official positions—in the United States sees this publication being The New York Times—but upon the stunning 2016 election victory of President Trump,saw it siding against the legitimately elected government of the United States to support its shadow government Deep State—and was a support that saw The New York Times pumping out a never-ending stream of Trump-Russia non-fact based collusion stories for which they stunningly won a prestigious Pulitzer Prize—but all of which proved to be lies.

根据这份报告,世界上每个国家都有一份所谓的"记录报纸"ーー一份报道事实的准确性和公正性可以让人依靠它来陈述其国家的官方立场ーー在美国,这份报纸就是《纽约时报》ーー但在特朗普总统2016年惊人的大选胜利之后,这份报纸站在了合法选举产生的美国政府一边,支持它的影子政府"深州"ーー《纽约时报》源源不断地报道 Trump-Russia 的非事实相互勾结的故事,这些故事令人震惊地赢得了普利策奖ーー但是所有这些都被证明是谎言。

If any other publication in the world had done what The New York Times did,this report explains,it's doubtful they could have survived the condemnation and ridicule for committing such brazen and vile acts—but with it being a"newspaper of record"legitimately representing its nation's powerful Deep State faction,its socialist proclamations must be listened to—such as the one they have just published titled"Trump Has Disqualified Himself From Running in 2020"—wherein these leftists declared that President Trump is no longer even entitled to even be reelectedand if he is,a socialist revolution would then begin to destroy America—and as they so state:

这篇报道解释说,如果世界上有任何其他出版物做了《纽约时报》所做的事情,这些左翼人士可能会因为做出如此厚颜无耻的恶劣行径而遭到谴责和嘲笑,但这份报纸是一份合法代表美国强大的"深层国家"(Deep State)派别的"记录报",它的社会主义宣言必须被听取ーー比如他们刚刚发表的题为"特朗普已经取消了自己2020年的竞选资格"的宣言ーー在这份宣言中,这些左翼人士宣称,特朗普总统甚至不再有资格连任ーー如果他成功了,一场社会主义革命将开始摧毁美国——正如他们所说:

Should he win,a sizable majority of the public will see it as an electoral coup and deny the validity of his claim to power.

如果他获胜,相当多的公众会将其视为一场选举政变,并否认他的权力主张的有效性。

It's easy to imagine enormous mass protests that bring Washington to a halt,dangerous indeterminacy in the continuity of government,and worse.

很容易想象,大规模的抗议活动会让华盛顿陷入停顿,政府的连续性会出现危险的不确定性,甚至更糟。

If Senate Republicans hold their majority through an election that stinks of corruption,they'll be dogged by the same crisis of legitimacy.

如果参议院的共和党人在一场充满腐败味道的选举中保持了他们的多数席位,他们将会被同样的合法性危机所困扰。

If they nevertheless go on to use their dubious authority to continue stacking the courts and shielding the president from accountability,Americans won't be wrong to conclude that our democracy has crumbled and that the United States has devolved into one of the world's many soft-authoritarian kleptocraciesclaiming popular legitimacy from behind a cheap veneer of rigged elections.

如果他们继续利用自己可疑的权威,继续堆砌法庭,保护总统免受问责,美国人不会错误地得出这样的结论:我们的民主已经崩溃,美国已经沦为世界上众多软威权主义窃国者之一,他们在廉价的虚假选举背后,声称拥有大众的合法性。

It can definitely happen here.

这里绝对有可能发生。

The fainthearted lions of the Senate ought to bear in mind that a defiant citizenry inflamed by indignation and jealous of its rights can overwhelm a corrupt regime's dirty electoral plans.

参议院里那些胆小如鼠的雄狮们应该牢记,被愤怒和对自身权利的嫉妒所激怒的公民的挑衅精神,可以压倒腐败政权肮脏的选举计划。

An election with an impeached Donald Trump at the top of the Republican ticket is an invitation to an electoral uprising that should haunt Mitch McConnell's dreams.

以弹劾唐纳德·特朗普(Donald Trump)为首的共和党候选人的选举,是对米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)梦寐以求的选举起义的邀请。

社会主义者威胁革命毁灭美国,特朗普正式警告政变即将发生

The central thesis of this socialist revolution proclamation threat by The New York Times to destroy America,this report details,rests entirely on their statement"It is now impossible to deny that Mr.Trump pressed Ukraine's president,Volodymyr Zelensky,to dig up dirt on Joe Biden while holding up congressionally appropriated military assistance intended to help Ukraine stave off Russian aggression".

这份报告详细描述了《纽约时报》发表社会主义革命宣言,威胁要摧毁美国的核心论点,完全依赖于他们的声明:"现在无法否认,特朗普先生曾迫使乌克兰总统伏洛迪米尔·泽伦斯基(Volodymyr Zelensky)挖出乔·拜登(Joe Biden)的丑闻,同时阻挠国会拨出的、旨在帮助乌克兰抵御俄罗斯侵略的军事援助。"

An extreme departure from reality,this report points out,as President Zelensky has repeatedly stated he felt no pressure from TrumpUkraine has never had to"stave off Russia aggression"as its main issue is with its own Russian speaking citizens,a fact recognized by President Zelensky who has just agreed to allow these peoples to hold the election they were previously denied,as well as his further having just signed an agreement to disengage his troops from his own citizens'villages,none of whom were ever in conflict with RussiaPresident Zelensky further stating that Trump didn't use US military aid as a lever for anything—and as for Trump having asked Zelensky to"dig up dirt on Joe Biden",the transcript of their call shows this to be the biggest lie of all—and as it exactly reveals:

这份报告指出,这是对现实的极端背离,因为泽伦斯基总统一再表示,他感觉不到来自特朗普的压力ーー乌克兰从来不需要"避开俄罗斯的侵略",因为它的主要问题是与讲俄语的乌克兰公民打交道,泽伦斯基总统承认了这一事实,他刚刚同意允许这些人民举行他们以前被否认的选举,而且他还刚刚签署了一项协议,将他的部队撤出他自己的村庄——他们都没有与俄罗斯发生过冲突ーー泽伦斯基总统进一步表示,特朗普没有利用美国的军事援助作为任何事情的杠杆ーー至于特朗普要求泽伦斯基"挖出乔·拜登的丑闻",他们通话的文字记录显示,这是最大的谎言ーー正如它所揭示的那样:

President Zelensky:Yes you are absolutely right.Not only 100%,but actually 1000%and I can tell you the following;I did talk to Angela Merkel and I did meet with her.I also met and talked with Macron and I told them that they are not doing quite as much as they need to be doing on the issues with the sanctions.

泽伦斯基总统:是的,你完全正确。不仅是100%,而且实际上是1000%,我可以告诉你们下面的事情;我确实和安吉拉·默克尔谈过,也和她见过面。我还与马克龙会面并交谈,我告诉他们,他们在制裁问题上做得不够。

They are not enforcing the sanctions.They are not working as much as they should work for Ukraine.

他们没有强制执行制裁。他们为乌克兰工作的时间没有达到应有的水平。

It turns out that even though logically,the European Union should be our biggest partner but technically the United States is a much bigger partner than the European Union and I'm very grateful to you for that because the United States is doing quite a lot for Ukraine.

事实证明,尽管从逻辑上讲,欧盟应该是我们最大的合作伙伴,但从技术上讲,美国是一个比欧盟大得多的合作伙伴,我对此非常感激,因为美国为乌克兰做了很多事情。

Much more than the European Union especially when we are talking about sanctions against the Russian Federation.

远远超过欧盟,尤其是当我们谈论对俄罗斯安理会的制裁时。

I would also like to thank you for your great support in the area of defense.

我还要感谢你在国防领域给予的大力支持。

We are ready to continue to cooperate for the next steps specifically we're almost ready to buy more Javelins from the United States for defense purposes.

我们准备继续合作,具体来说,我们几乎准备从美国购买更多的标枪用于防御目的。

President Trump:I would like you to do us a favor though because our country has been through a lot and Ukraine knows a lot about it.I would like you to find out what happened with this whole situation with Ukraine,they say CrowdStrike...I guess you have one of your wealthy people...The server,they say Ukraine has it.There are a lot of things that went on,the whole situation..I think you're surrounding yourself with some of the same people.

特朗普总统:不过,我希望你能帮我们一个忙,因为我们的国家经历了很多,乌克兰知道很多。我想让你们知道乌克兰的整个局势发生了什么,他们说 CrowdStrike......我猜你们有一个富人......服务器,他们说乌克兰有。有很多事情在发生,整个情况。.我觉得你周围都是同样的人。

I would like to have the Attorney General call you or your people and I would like you to get to the bottom of it.As you saw yesterday,that whole nonsense ended with a very poor performance by a man named Robert Mueller,an incompetent performance,but they say a lot of it started with Ukraine.Whatever you can do,it's very important that you do it if that's possible.

我希望司法部长打电话给你或你的人,我希望你能查个水落石出。正如你昨天所看到的,整个荒谬的事件以一个名叫罗伯特·穆勒的人糟糕的表现收场,一个无能的表现,但是他们说很多都是从乌克兰开始的。无论你能做什么,如果可能的话,你一定要去做。

President Zelensky:Yes it is very important for me and everything that you just mentioned earlier.For me as a President,it is very important and we are open for any future cooperation.We are ready to open a new page on cooperation in relations between the United States and Ukraine.

泽伦斯基总统:是的,这对我和你刚才提到的一切都非常重要。对于我作为一个总统来说,这是非常重要的,我们对未来的任何合作持开放态度。我们准备翻开美国和乌克兰关系合作的新篇章。

For that purpose,I just recalled our ambassador from United States and he will be replaced by a very competent and very experienced ambassador who will work hard on making sure that our two nations are getting closer.

为此目的,我刚刚回顾了我们的美国大使,他将由一位非常称职和经验丰富的大使接替,他将努力确保我们两国更加接近。

I would also like and hope to see him having your trust and your confidence and have personal relations with you so we can cooperate even more so.

我也希望看到他得到你们的信任和信心,与你们建立个人关系,这样我们就可以更好地合作。

I will personally tell you that one of my assistants spoke with Mr.Giuliani just recently and we are hoping very much that Mr.G1uliani will be able to travel to Ukraine and we will meet once he comes to Ukraine.

我个人会告诉你,我的一个助手最近和朱利安尼先生谈过话,我们非常希望朱利安尼先生能够前往乌克兰,一旦他来到乌克兰,我们就会见面。

I just wanted to assure you once again that you have nobody but friends around us.I will make sure that I surround myself with the best and most experienced people.I also wanted to tell you that we are friends.

我只是想再次向你保证我们身边除了朋友没有其他人。我会确保我周围都是最优秀、最有经验的人。我也想告诉你我们是朋友。

We are great friends and you Mr.President have friends in our country so we can continue our strategic partnership.I also plan to surround myself with great people and in addition to that investigation,I guarantee as the President of Ukraine that all the investigations will be done openly and candidly..That I can assure you.

我们是伟大的朋友,总统先生,你在我国有朋友,所以我们可以继续我们的战略伙伴关系。我还计划接触伟大的人物,除了这项调查之外,作为乌克兰总统,我保证所有调查都将公开和坦率地进行。.我可以向你保证。

President Trump:Good because I heard you had a prosecutor who was very good and he was shut down and that's really unfair.A lot of people are talking about that,the way they shut your very good prosecutor down and you had some very bad people involved.

特朗普总统:很好,因为我听说你有一个非常优秀的检察官,但他被关闭了,这真的很不公平。很多人都在谈论这个问题,他们关闭了你们非常优秀的检察官,而且你们还牵涉了一些非常坏的人。

Mr.Giuliani is a highly respected man.He was the mayor bf New York City,a great mayor,and I would like him to call you.I will ask him to call you along with the Attorney General.Rudy very much knows what's happening and he is a very capable guy.If you could speak to him that would be great.

朱利安尼先生是一位受人尊敬的人。他是纽约市的市长,一个伟大的市长,我希望他给你打电话。我会让他和司法部长一起打电话给你。鲁迪非常清楚发生了什么,他是一个非常能干的家伙。如果你能和他谈谈那就太好了。

The former ambassador from the United States,the woman,was bad news and the people she was dealing with in the Ukraine were bad news so I just want to let you know that.The other thing,There's a lot of talk about Biden's son that Biden stopped the prosecution and a lot of people want to find out about that so whatever you can do with the Attorney General would be great.Biden went around bragging that he stopped the prosecution so if you can look into it...It sounds horrible to me.

前美国大使,那个女人,是个坏消息,她在乌克兰与之打交道的人是个坏消息,所以我想让你知道这一点。另外,关于拜登的儿子,有很多人说拜登停止了起诉,很多人想知道这件事,所以你能和司法部长一起做什么都好。拜登到处吹嘘他阻止了起诉,所以如果你能调查的话......我觉得这听起来很可怕。

社会主义者威胁革命毁灭美国,特朗普正式警告政变即将发生

As the White House official transcript memorandum of the call between President Trump and President Zelensky proves beyond all shadow of doubt,this report concludes,the only"favor"Trump asked of Zelenskyhad to do with CrowdStrikethe Hillary Clinton computer company that refused to allow the FBI to investigate the server they claimed was hacked by Russia—a"favor"that included Trump asking Zelensky to turn over to US Attorney William Barr anything he discovered about CrowdStrike---that was followed by Zelensky bringing up issues related to Giuliani's investigation into why Joe Biden ordered a Ukrainianprosecutor fired—that Trump responded to by asking Zelensky to find out what he could about it,then give that information to US Attorney General Barr,too—thus leaving normal and sane people around the world asking"What Exactly Is Trump's Impeachable Offense?"—most particularly because everything Trump did fell well within his duties and obligations as the top law enforcement officer in the United States—and makes clear why Trump has just declared that this socialist-led lie-filled impeachment attempt to overthrow him is a coupthe word used to describe an illegal seizure of power from a government—which,in fact and truth,is exactly what is now occurring.

正如白宫官方记录特朗普总统和泽伦斯基总统通话的备忘录所证明的,毫无疑问,这份报告总结道:特朗普向 Zelensky 提出的唯一"请求" CrowdStrike 有关。CrowdStrike 是希拉里克林顿(Hillary Clinton)的一家电脑公司,拒绝让 FBI 调查他们声称遭到俄罗斯黑客攻击的服务器。这是一个"请求",其中包括特朗普要求 Zelensky 向美国检察官 William Barr 交出他发现的任何有关 CrowdStrike 的信息,随后泽伦斯基提出了与朱利安尼调查乔拜登(Joe Biden)为何下令解雇一名乌克兰检察官有关的问题。作为回应,特朗普要求泽伦斯基找出他能找到——然后把这些信息也告诉美国司法部长巴尔,这样全世界正常和理智的人都会问:"特朗普的弹劾罪到底是什么?"特别是因为特朗普所做的一切都完全符合他作为美国最高执法官员的职责和义务,并且明确了为什么特朗普刚刚宣布,这种社会主义主导的、充满谎言的弹劾企图是一场政变ーー这个词用来形容一个政府非法夺取权力ーー事实上,事实上,这正是目前正在发生的事情。

社会主义者威胁革命毁灭美国,特朗普正式警告政变即将发生

来源:http://www.whatdoesitmean.com/index3000.htm

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2019年10月4日06:36:01
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接