十几名联邦调查局特工突袭了杰弗里•爱泼斯坦的“恋童癖岛”,开着快艇前往他的加勒比海度假胜地,坐着高尔夫球车在球场上闲逛,两天前,一个亿万富翁自杀

2019年8月13日14:05:40十几名联邦调查局特工突袭了杰弗里•爱泼斯坦的“恋童癖岛”,开着快艇前往他的加勒比海度假胜地,坐着高尔夫球车在球场上闲逛,两天前,一个亿万富翁自杀已关闭评论 759 13376字阅读44分35秒
摘要

据《每日邮报》独家报道,美国联邦调查局特工突袭了杰弗里·爱泼斯坦的私人美属维尔京群岛,该岛被称为恋童癖岛,与此同时,围绕这位已故亿万富翁的性交易调查正在加剧。

    FBI agents were seen raiding Jeffrey Epstein's US Virgin Island-Little St.James-on Monday morning and afternoon,exclusive DailyMailTV footage shows

据《每日邮报》独家报道,美国联邦调查局特工在周一上午和下午突袭了杰弗里·爱泼斯坦的美属维尔京群岛——小圣詹姆斯岛

    At least a dozen agents were seen disembarking speedboats at the pier and driving around the 71.5 acre grounds on golf carts

至少有12名特工在码头下了快艇,开着高尔夫球车在占地71.5英亩的场地上巡逻

    Other officials with'FBI'lettering on clear display were later seen overlooking the sea from the top of Epstein's remote luxury home

后来,人们看到其他一些官员在爱泼斯坦偏远豪华住宅的顶楼俯瞰大海,上面清晰地写着"联邦调查局"字样

    The raid comes two days after the 66-year-old was found dead by suicide in his New York jail cell early on Saturday morning

两天前,这位66岁的老人被发现于周六凌晨在纽约监狱自杀身亡

    An onlooker told DailyMailTV:'I'm on a boat charter with guests.We were enjoying lunch when we saw over a dozen people landing on the island'

一位旁观者告诉每日邮报电视台:"我和客人们一起租船。"。我们正在享用午餐,这时我们看到十几个人在岛上登陆

    The home-dubbed'pedophile island'and'orgy island'-is at the center of an ongoing sex trafficking probe into the criminal financier

这个被称为"恋童癖""纵欲岛"的家庭正处于针对这位金融犯罪分子的性交易调查的中心

    Allegations have been made that underage girls were used as sex slaves and repeatedly abused inside a temple on the island

有指控称,未成年少女被用作性奴隶,并在岛上的一座寺庙内多次受到虐待

FBI agents were seen raiding Jeffrey Epstein's private US Virgin Island,which has been dubbed'Pedophile Island',as the sex trafficking probe around the now deceased billionaire intensifies,as exclusive DailyMailTV footage shows the search being carried out.

据《每日邮报》独家报道,美国联邦调查局特工突袭了杰弗里·爱泼斯坦的私人美属维尔京群岛,该岛被称为恋童癖岛,与此同时,围绕这位已故亿万富翁的性交易调查正在加剧。

A large group of FBI officers were seen disembarking speedboats at the pier of Little St James on Monday morning and driving around on golf carts after the 66-year-old was found dead by suicide in his New York jail cell early on Saturday morning.

周一早上,一大群 FBI 官员在小圣詹姆斯码头下了快艇,开着高尔夫球车到处转悠。周六早上,这位66岁的老人被发现死于纽约监狱的牢房里。

Other officials with'FBI'lettering on clear display were later seen overlooking the crystal blue sea from the top of Epstein's remote luxury home off the coast of St Thomas.

其他官员清楚地显示了联邦调查局的字样,随后可以看到他们从爱泼斯坦位于圣托马斯海岸边的豪华别墅的顶部俯瞰湛蓝的大海。

The search comes after 2,000 pages of documents detailing the lurid allegations of his sexual abuse of underage girls were unsealed to the public on Friday,adding more fuel to the fire of the government's case of sex trafficking against Epstein.

周五,2000页详细记录了他性侵未成年少女的骇人听闻的指控的文件被公之于众,为政府针对爱泼斯坦的性交易案火上浇油。

FBI raids Virgin Island home of Jeffrey Epstein after apparent suicide 美国联邦调查局突击搜查维京岛杰弗里爱泼斯坦的家


FBI agents were seen raiding Jeffrey Epstein's US Virgin Island Little St James on Monday morning and afternoon,exclusive DailyMailTV footage shows

据《每日邮报》独家视频显示,周一上午和下午,联邦调查局探员突袭了杰弗里·爱泼斯坦在美属维尔京群岛的小圣詹姆斯


At least a dozen agents were seen disembarking speedboats at the pier and driving around on golf carts

至少有十几名特工在码头下了快艇,坐着高尔夫球车到处转悠


An onlooker,who wanted to remain anonymous and shot the footage,told DailyMailTV:'I'm on a boat charter with guests.We are the only guests out here at the moment.We were enjoying lunch when we saw over a dozen people getting off their speedboats and landing on the island'

一位不愿透露姓名的旁观者拍摄了这段视频,他告诉每日邮报电视台:"我和客人们一起租船。"。我们是这里唯一的客人。我们正在享用午餐,这时我们看到十几个人下了快艇,登上了小岛


+12

Allegations have been made that underage girls were used as sex slaves and repeatedly abused inside a temple on the island

有指控称,未成年少女被用作性奴隶,并在岛上的一座寺庙内多次受到虐待

An onlooker,who asked to remain anonymous and shot the footage,told DailyMailTV:'I'm on a boat charter with guests.We are the only guests out here at the moment.

一位不愿透露姓名的旁观者拍摄了这段视频,他告诉每日邮报电视台:"我和客人们一起租船。"。我们是这里唯一的客人。

'We were enjoying lunch when we saw over a dozen people getting off their speedboats and landing on the island.

我们正在享用午餐,这时我们看到十几个人下了快艇,登上了小岛。

'When we looked harder,we could see the FBI logo on the backs of their shirts.

当我们仔细看的时候,我们可以看到他们衬衫的背面有 FBI 的标志。

'It didn't take long for us to realize they must be conducting a raid on Epstein's house.'

没过多久我们就意识到他们一定是在搜查爱泼斯坦的房子

The home-dubbed'pedophile island'and'orgy island'-is at the center of an ongoing sex trafficking probe into the criminal financier.

这个被称为"恋童癖岛""纵欲岛"的家庭正处于针对这位金融犯罪分子的性交易调查的中心。

Allegations have been made that underage girls were used as sex slaves and repeatedly abused inside a temple on the island.

有指控称,未成年少女被用作性奴隶,并在岛上的一座寺庙内多次受到虐待。


The raid comes days after the 66-year-old was found dead by suicide in his New York jail cell early on Saturday morning

几天前,这位66岁的老人被发现于周六早晨在纽约监狱自杀身亡

Many members of the community believe that Epstein hid young girls he allegedly enslaved in underground rooms below the temple and other parts of the island.There is no concrete evidence to support that claim.

该社区的许多成员认为,爱泼斯坦把年轻女孩藏在寺庙和岛上其他地方的地下室里,据称他奴役了这些女孩。没有具体的证据支持这种说法。

Sources say Epstein flew the girls into St.Thomas then shuttled them over to his island on a boat named after Ghislaine Maxwell,his ex-girlfriend and his alleged'madam'.The boat was called Lady Ghislaine.

消息人士称,爱泼斯坦将这些女孩送到圣托马斯岛,然后用一艘以他的前女友和所谓的"夫人"吉斯莱·马克斯韦尔命名的船把她们运到他的岛上。船名叫吉斯莱恩夫人。

The former employee said that guests included Victoria's Secret billionaire Les Wexner,who sold Epstein his Upper East Side home in the 1990s.

这位前雇员说,客人包括维多利亚的秘密的亿万富翁 Les Wexner,他在20世纪90年代卖掉了他在上东区的房子。

The staffer said that he had seen Victoria's Secret models on the island.

这位工作人员说,他在岛上见过维多利亚的秘密的模特。

Whenever Epstein was there,normally for three to four days at a time,women would sunbathe either nude or topless by the pool as he padded around in shorts and flip flops,they said.

他们说,每当爱泼斯坦在那里的时候,通常一次三到四天,女人们会在泳池边裸体或赤裸上身晒日光浴,而他则穿着短裤和人字拖到处走动。

One former employee who declined to be identified said Epstein once had five boats and said he saw a handful of young women when he was on Epstein's property but he believed they were older than 18.

一位不愿透露姓名的爱泼斯坦前雇员说,爱泼斯坦曾经有五艘船,他在爱泼斯坦的地产上看到过几个年轻女子,但他认为她们都超过了18岁。

A former air traffic controller at the island's airport told Vanity Fair:'On multiple occasions I saw Epstein exit his helicopter,stand on the tarmac in full view of my tower,and board his private jet with children—female children.One incident in particular really stands out in my mind,because the girls were just so young.They couldn't have been over 16.'

一位曾在岛上机场工作的航空管制员告诉《名利场》杂志:我多次看到爱泼斯坦从他的直升机上下来,站在停机坪上,在我的塔楼尽收眼底,带着孩子----也就是女孩----登上他的私人飞机。其中有一件事在我脑海中特别突出,因为那两个女孩实在是太小了。他们不可能超过16

Epstein doubled his property holdings in January 2016 when he paid$18 million for Great St.James,which is nearby Little St.James a few years back.

20161月,爱泼斯坦以1800万美元收购了位于小圣詹姆斯附近的圣詹姆斯大教堂(Great st.James),从而使自己的财产增加了一倍。

That 162-acre property is located next to Little St.James,the 71.5-acre island he purchased in 1998 for$7.95 million.

这块162英亩的土地位于小圣詹姆斯附近,小圣詹姆斯是他在1998年以795万美元购买的71.5英亩的岛屿。

Epstein had plans for Great St.James to include a barge dock,two homes,cottages,an amphitheater,gardens,a marine electrical cable,solar array and generator,storage building,security building,work shed,machine shop,and an'underwater office and pool.'

爱泼斯坦计划在圣詹姆斯大教堂修建一个驳船码头、两个住宅、农舍、一个圆形剧场、花园、一条海上电缆、太阳能电池组和发电机、仓库、保安大楼、工作棚、机械车间和一个水下办公室和游泳池

That barge and a few completed structures,as well as construction equipment,are visible in aerial images of the island.


+12

The source added:'When we looked harder,we could see the FBI logo on the backs of their shirts.It didn't take long for us to realize they must be conducting a raid on Epstein's house'

该消息人士补充说:"当我们仔细观察时,我们可以看到他们衬衫的背面有 FBI 的标志。"。没过多久我们就意识到他们一定是在搜查爱泼斯坦的房子


+12

Allegations have been made that underage girls were used as sex slaves and repeatedly abused inside a temple on the island

有指控称,未成年少女被用作性奴隶,并在岛上的一座寺庙内多次受到虐待


Epstein bought the 71.5-acre island in 1998 for$7.95 million

爱泼斯坦在1998年以795万美元买下了这个71.5英亩的岛屿


Pedophile Island:The golden dome that formally sat atop Jeffrey Epstein's temple on Little St James is gone in recent photos(domeless temple above)

恋童癖者之岛:小詹姆斯街杰弗里·爱泼斯坦神庙顶部的金色圆顶在最近的照片中消失了(上图是没有圆顶的神庙)


Hidden messages:The temple has been of great interest to members of the QAnon community,who had been talking about the island long before Epstein's arrest

隐藏的信息:QAnon 社区的成员对这座寺庙非常感兴趣,在爱泼斯坦被捕之前,他们就一直在谈论这座岛屿

Rare drone footage shows Jeffrey Epstein's private island 罕见的无人机录像显示杰弗里·爱泼斯坦的私人岛屿

This work has been done despite the fact that only the construction of a flagpole and repair of cisterns has been approved on the island.

尽管岛上只批准建造一个旗杆和修理蓄水池,但仍然进行了这项工作。

And yet next door,his temple remains domeless.

然而在他的隔壁,他的神殿仍然是不存在的。

Epstein had erected'No Trespassing'signs throughout around almost all of Great St.James due to the area's popularity with tourists.

爱泼斯坦在大圣詹姆斯几乎所有的地方都竖起了"禁止擅入"的牌子,因为这个地方很受游客欢迎。

Local laws make all land below the tide or bush lines public property,so Epstein couldn't legally kick people off those lands,but he was being vigilant about making sure no one wanders onto his property.

当地法律规定,所有低于潮汐线或灌木线的土地都是公共财产,所以爱泼斯坦不能合法地将人们赶出这些土地,但是他一直保持警惕,确保没有人闯入他的土地。

He had made Little St.James his primary residence,but in June the helicopter that shuttles the millionaire and his guests to and from the airport was listed for sale online,with an asking price of$1.8 million

他把小圣詹姆斯作为自己的主要住所,但在6月份,这架运送百万富翁和他的客人往返机场的直升机在网上挂牌出售,要价180万美元

Epstein also sold one of his private jets in June.His other was seized when he was arrested in July after landing back on US soil following three-week trip to Paris.

爱泼斯坦还在6月份卖掉了他的一架私人飞机。他的另一只手在他结束三周的巴黎之行返回美国后于7月份被捕。

In total,Epstein's properties are valued at close to$150 million.

爱泼斯坦的房产总价值接近1.5亿美元。

There is the Paris bolthole where he spent the weeks before returning to the US and getting arrested on the tarmac as his plane touched down at Teterboro Airport in New Jersey.

在返回美国之前的几个星期里,他在巴黎的一个避风港度过,当他的飞机降落在新泽西州的泰特伯勒机场机场时,他在停机坪上被捕。

The$9 million pied-a-terre is located on one of the nicest blocks in the City of Lights,and Epstein traveled there frequently,often spending a few months at the apartment each summer.

这套价值900万美元的临时住宅位于"光之城"(City of Lights)最漂亮的街区之一,爱泼斯坦经常去那里旅行,每年夏天都会在这套公寓里住上几个月。

The raid came at the same morning that Attorney General Bill Barr issued a stark warning to Jeffrey Epstein's alleged co-conspirators,telling them they'should not rest easy'.

这次突袭发生在同一天上午,司法部长比尔·巴尔(Bill Barr)对杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)的同谋者发出了严厉警告,告诉他们"不要松懈"


While Epstein,left,was the only person charged the Manhattan U.S.Attorney pledged to'stand for victims'following Epstein's death on Saturday morning.Socialite Ghislaine Maxwell,right,is one of those who may find herself in the spotlight

爱泼斯坦()是唯一一个被指控的人。爱泼斯坦周六上午死亡后,曼哈顿联邦检察官承诺"代表受害者"。社交名媛吉斯兰·麦克斯韦尔()是那些可能发现自己处于聚光灯下的人之一

The investigation into Epstein's sex crimes is set to shift its focus following his death to those accused of helping him,in a move that threatens to implicate some of the world's richest,most powerful people.

爱泼斯坦死后,针对他性犯罪的调查将把焦点转移到那些被指控帮助他的人身上,此举可能会牵连到世界上一些最富有、最有权势的人。

Speaking at a police event in New Orleans Barr said:'Let me assure you that this case will continue on against anyone who was complicit with Epstein.Any co-conspirators should not rest easy.

New Orleans Barr 的一次警方活动中,他说:"我向你保证,这起案件将继续追究任何与爱泼斯坦串通一气的人。任何同谋者都不应松懈。

'The victims deserve justice and they will get it.'

受害者应该得到正义他们会得到的

He also slammed the handling of Epstein by the Manhattan Correctional Center after it was revealed a corrections officer had not checked on the pedophile for several hours before he hanged himself in his cell in the special housing unit.

他还猛烈抨击了曼哈顿惩教中心(Manhattan Correctional Center)对爱泼斯坦的处理方式,因为有消息称,一名惩教人员在这名恋童癖在特殊住房单元的牢房里上吊自杀之前,已经有好几个小时没有检查过他。

Barr,who said he was'appalled'and'angry'at the failure to'adequately secure'Epstein,added:'This sex trafficking case was very important to the Department of Justice and to me personally.

巴尔说,他对爱泼斯坦未能"充分保护"爱泼斯坦感到"震惊""愤怒",他补充说:"这起性交易案对司法部和我个人都非常重要。

'Most importantly this case was important to the victims who had the courage to come forward and deserve the opportunity to confront the accused in the courtroom.

最重要的是,这个案件对于那些有勇气站出来的受害者来说非常重要,他们理应有机会在法庭上与被告对质。

'I was appalled,and indeed the whole department was,and frankly angry to learn of the MCC's failure to adequately secure this prisoner.

"我很震惊,整个部门都很震惊,而且坦率地说,得知美国监狱管理协调委员会未能充分抓获这个囚犯,整个部门都很愤怒。

'We are now learning of serious irregularities at this facility that are deeply concerning and demand a thorough investigation.

"我们现在了解到,这家机构存在严重的违规行为,这令人深感担忧,需要进行彻底调查。"

'We will get to the bottom of what happened and there will be accountability.'

他说,我们将彻底调查发生的事情,并追究责任

A former close associate of the late mobster John Gotti Sr.,Lewis Kasman,said he heard Barr paid the MCC a visit around the time Epstein was with bruises on his neck.He told The New York Post:'When does that happen?The attorney general never visits jails.Something's not right there.'

已故黑帮老大约翰·戈蒂(John Gotti sr.)的前密友刘易斯·卡斯曼(Lewis Kasman)说,他听说巴尔在爱泼斯坦脖子上有瘀伤的时候去过 MCC。他告诉《纽约邮报》:什么时候会发生这种情况?司法部长从不探访监狱。有点不对劲

Ghislaine Maxwell,the socialite daughter of late media tycoon Robert,is one of those who may find her dealings with the disgraced financier in the spotlight after he was found hanged in his prison cell at Metropolitan Correctional Center on Saturday morning.

已故传媒大亨罗伯特马克斯韦尔(Robert Maxwell)的社会名流女儿吉斯莱马克斯韦尔(Ghislaine Maxwell)可能会成为众人关注的焦点之一。周六上午,这位臭名昭著的金融家被发现在大都会监狱的牢房里上吊。


Attorney General Bill Barr issued a stark warning to Jeffrey Epstein's alleged co-conspirators on Monday,telling them they'should not rest easy'.He also slammed the handling of Epstein by the Manhattan Correctional Center

美国司法部长比尔巴尔(Bill Barr)周一对杰弗里爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)涉嫌的同谋发出了严厉警告,告诉他们"不应该安心"。他还猛烈抨击了曼哈顿惩教中心对爱泼斯坦的处理方式

Maxwell,58,described as the'madam of the house'by a former housekeeper at Epstein's mansion in Palm Beach,Florida,has always denied any wrongdoing but reports now suggest she may even be ready to co-operate with the authorities.

现年58岁的马克斯韦尔被爱泼斯坦位于佛罗里达州棕榈滩的豪宅的一位前女管家形容为"房子的女主人"。她一直否认自己有任何不当行为,但现在有报道称,她甚至可能准备与当局合作。

Prosecutors may also target the witnesses who were set to testify against Epstein now that'they don't need them',The New York Post reports.

据《纽约邮报》报道,检察官可能还会把目标对准那些原本要指证爱泼斯坦的证人,因为他们现在已经不需要这些证人了。

One source said:'They were getting a deal to testify against Epstein.'

一位消息人士说:"他们得到了一份指证爱泼斯坦的协议。"

According to Miami Herald reporter Julie K.Brown prosecutors'will likely refocus their probe on Maxwell,Sarah Kellen Vickers,Adriana Ross and Lesley Groff'.

据《迈阿密先驱报》记者朱莉·k·布朗称,检方可能会将调查重点转向麦克斯韦尔、萨拉·凯伦·维克斯、阿德里亚娜·罗斯和莱斯利·格罗夫。

They have all been accused of helping to run Epstein's operation and Brown adds:'Another woman,Nadia Marcinkova,was accused of sexually abusing some of the underage girls.'

她们都被指控帮助经营爱泼斯坦的业务,布朗补充说:"另一名女子娜迪亚·马辛科娃被指控性虐待一些未成年少女。"

Brown also told MSNBC there are still'thousands and thousands of more documents that are probably going to be released'.

布朗还告诉微软全国有线广播公司说,还有成千上万的文件可能会被公开。

She added:'There are so many threads of information and evidence and testimony and witnesses that are contained in those documents that he has a lot to work with there.'

她补充说:"这些文件中包含了大量的信息、证据、证词和证人,他有很多工作要做。"

Epstein's accusers may also be able to pursue civil cases against his estate,including his$77 million mansion in New York City and his Palm Beach home.

爱泼斯坦的指控者也可以对他的财产提起民事诉讼,包括他在纽约市价值7700万美元的豪宅和他在棕榈滩的家。

来源:

https://www.dailymail.co.uk/news/article-7349729/Dozen-FBI-agents-raid-Jeffrey-Epsteins-Pedophile-Island.html

  • 本文由 发表于 2019年8月13日14:05:40
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接