Ashian中校|理解心灵感应

2020年8月29日08:30:12Ashian中校|理解心灵感应已关闭评论 3804697字阅读15分39秒
摘要

正如我们提到的,我们在这艘船上通过心灵感应进行交流,在家人和朋友之间,甚至在人类之间。事实上,这是我们更喜欢的沟通方式,因为它需要的能量比说话少得多,而且就清晰的沟通而言,这是一个巨大的飞跃。

Ashian中校|理解心灵感应J:Welcome back!I suppose it goes without saying(!)that there is much more to share about telepathy.

欢迎回来!我想关于心灵感应还有很多可以分享的,这是不言而喻的。

Ashian:Indeed this is so!We are excited to communicate more on this wonderfulsubject that will open up so many new opportunities for you,our brothers and sisters.

Ashian:的确如此!我们很高兴能够就这个美妙的主题进行更多的交流,这将为你们,我们的兄弟姐妹们,打开许多新的机会。

As we mentioned,we communicate telepathically onboard this ship,between family members and friends,even with humans.Indeed,it is our preferred way of communicating,as it requires far less energy than speech and it is a quantum leap ahead in terms of clear communication.

正如我们提到的,我们在这艘船上通过心灵感应进行交流,在家人和朋友之间,甚至在人类之间。事实上,这是我们更喜欢的沟通方式,因为它需要的能量比说话少得多,而且就清晰的沟通而言,这是一个巨大的飞跃。

J:This morning I had no desire to talk to anyone,it felt as though it required too much energy and concentration.It's not a feeling I experience frequently,but it gave me a very clear insight into how much energy speaking requires.I hadn't really been aware of that before.

今天早上我不想和任何人说话,感觉好像需要太多的精力和注意力。这并不是我经常体验到的一种感觉,但它让我清楚地认识到说话需要多少能量。我以前真的没有意识到这一点。

A:Precisely!And it is not by chance that you had this experience,just before we embarked on this communication!

:没错!这不是偶然的,你有这种经验,就在我们开始这种交流之前!

J:Yes,I had rather begun to realise that!

是的,我已经开始意识到这一点了!

A:So you have had a clear experience of the energy required for speaking.You may also have this experience when you are lost in an absorbing project,or if you are very ill;the amount of energy required to speak at these times can seem too great.

:所以你对演讲所需的能量有了清晰的体验。当你沉浸在一个专注的项目中,或者你病得很厉害的时候,你也可能会有这样的经历;在这种时候说话所需要的精力似乎太大了。

Apart from the energetic efficiency of telepathy,a very important,even freeing,aspect of telepathy is how greatly it will enhance your communication,expression,empathy and understanding.

除了心灵感应的能量效率,心灵感应的一个非常重要的,甚至是自由的方面是它将极大地增强你的沟通,表达,同情和理解。

You have a film title,'Lost in Translation',this is apt,for even when people are speaking the same language have utterly different understandings and experiences of words.For example,if two people are talking about mothers;one person had a loving,caring empathic mother,while the other had a very frightened,authoritarian and distant mother,their individual understanding of that conversation will be remarkably different,even if they are aware of how different their mothers were.

你有一个电影名字,《迷失在翻译中》,这很贴切,因为即使人们说着同一种语言,对单词的理解和体验也是完全不同的。例如,如果两个人在谈论母亲;一个人有一个充满爱心和同情心的母亲,而另一个人有一个非常害怕、专制和冷漠的母亲,他们对这个对话的个人理解将会非常不同,即使他们知道他们的母亲是多么不同。

Telepathy overcomes this limitation.Information is transmitted in'packages'.These packages contain concepts,bundles of information,rather than words;they are almost like tiny living films which you watch and you feel;you experience the emotions of the person who is transmitting the information to you,as well as details and nuances,for example a look or a gesture,that would not,could not,be adequately expressed through language,as there are too many layers of detail and meaning to convey.

心灵感应克服了这个限制。信息以""的形式传输。这些软件包包含概念,信息的捆绑,而不是文字;它们几乎就像你观看和感受的活生生的微型电影;你体验到那个把信息传递给你的人的情感,以及细节和细微差别,例如一个眼神或一个手势,不能,通过语言充分地表达,因为有太多的细节和意义要表达。

J:I have a sense of what you mean,because I have some limited experience of these packets or bubbles of expression,but not enough!I do agree with you,it makes complete sense that far less meaning will be lost,and expression will clearer so consequently our understanding of what another wishes to convey will be infinitely greater.

J:我能理解你的意思,因为我对这些小包或小泡的表达有一定的经验,但还不够!我完全同意你的观点----失去的意义会少得多,表达会更加清晰,因此我们对他人希望传达的东西的理解会无限深刻。

A:Indeed it is so.We find it so effective we would not return to spoken words among ourselves,though clearly not all communication when we initially meet with you,our brothers and sisters,will be telepathic.But for those of you who are ready and able for this…!
We also wish to note that some people are afraid of having their thoughts interrupted and their privacy invaded.

:的确如此。我们发现它是如此有效,以至于我们不会回到我们之间的口头交流,尽管很明显,当我们最初与你们----我们的兄弟姐妹----见面时,并不是所有的交流都是心灵感应的。但是对于那些已经准备好并且能够做到的人来说...!我们还要指出,有些人害怕他们的思想被打断,他们的隐私受到侵犯。

As you can imagine,using telepathy requires a society where trust,honesty and respect are the cornerstones.We never invade the space of another nor the thoughts of another.This would be inconceivable to us,but we feel that this needs to be addressed as we are aware of some reading these words experiencing this anxiety.

你可以想象,使用心灵感应需要一个信任、诚实和尊重为基石的社会。我们从不侵犯别人的空间,也不侵犯别人的思想。这对我们来说是不可思议的,但是我们觉得这需要被解决,因为我们意识到一些阅读这些文字经历这种焦虑。

It may reassure you to note that we observe what you could describe as protocols as to when to communicate with others;for example,we are able to sense when they are resting or absorbed in something from which they do not wish to be disturbed.Such degrees of understanding will soon be yours too.

你可以放心地注意到,我们遵守你所说的关于何时与他人交流的协议;例如,我们能够感觉到他们在休息或专注于他们不希望被打扰的事情。这种程度的理解很快也会属于你。

J:This is all really fascinating and truly I can't wait to have some much richer,deeper conversations with loved ones.As we begin to understand that we are all one,this will evolve more rapidly.

J:这一切真的很迷人,我迫不及待地想和所爱的人进行一些更丰富、更深入的对话。当我们开始明白我们都是一体的时候,这将会发展得更快。

A:There are many things to come that will help to enhance this ability,so continue to play with this ability and have fun with it!

:还有很多东西可以帮助提高这个能力,所以继续玩这个能力,并享受它带来的乐趣!

J:Thanks Ashian.

J:谢谢 Ashian

»Source»Channel:Jennifer Crokaert

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2020年8月29日08:30:12
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接