宣告新的独立——詹姆斯•奥布莱恩

2020年6月12日12:47:40 2 809 13062字阅读43分32秒
摘要

当一个人下注”生命、财富和神圣的荣誉”时,整个宇宙都在注视着他。是什么迫使一个人放弃既定的美好生活,一种名利双收的生活,却有机会被一个可耻的、几乎深不可测的、根深蒂固的敌人碾成粉末?

2020610

宣告新的独立——詹姆斯•奥布莱恩

In the 2016 Presidential Election,Donald J.Trump entered the Casino Royale-the international bloodsport coliseum of world politics-and he wagered everything to his name.He wagered everything he and his family had built over decades in multiple industries,pushing his chips all-in on one colossal bet for the destiny of the United States.

2016年的总统大选中,唐纳德·j·特朗普(Donald j.Trump)走进了世界政治中的国际血腥体育竞技场——皇家赌场(Casino Royale),他把一切都押在了自己的名下。他把自己和家人几十年来在多个行业建立起来的一切都押上了赌注,把所有的筹码都押在了美国命运的一个巨大赌注上

What could compel a man to wager not only his own great fortune,but the fate of his entire family,risking a terrible demise should he come a cropper with this titanic bet?Did you think his political enemies would have let him walk out of the Casino with his life if his wager had fallen short?Not a chance.He would have been made an example of,so that no one would ever try this again.In times of old,he would have been beheaded,like William Wallace,his skull spiked on London bridge and his severed limbs sent to the four corners of England.

是什么迫使一个人不仅要赌自己的巨额财富,还要赌整个家庭的命运,如果他因为这个巨大的赌注而输掉一场可怕的死亡呢?你认为如果他的赌注输了,他的政敌会让他带着性命离开赌场吗?不可能。他会被杀一儆百,这样就再也没有人敢这么做了。在古代,他会像威廉·华莱士一样被斩首,他的头颅被钉在伦敦桥上,他的断肢被送到英格兰的四个角落

It should be noted that Trump's matrilineal bloodline is Scottish,through his mother Mary Anne MacLeod.It should also be noted that the very bible he was sworn in on at the 2017 inauguration,was a bible from a revival in Scotland on the Isle of Lewis,known as the Hebrides Revival.But that is a story for another time.

值得注意的是,特朗普的母系血统是苏格兰血统,通过他的母亲玛丽·安妮·麦克劳德。还应该指出的是,他在2017年就职典礼上宣誓的圣经,是苏格兰刘易斯岛复兴运动中的圣经,也就是赫布里底复兴运动。但这是另一个时代的故事

The point is that Donald Trump has the absolute courage of his convictions.While his opponents mock him endlessly,pointing out his both real and invented personal foibles on a 24-7 news-propaganda cycle,he was the one willing to walk through the front door of the Casino Royale and lay down the biggest bet anyone could ever place.And he did it without wavering or trembling,knowing that he might not ever rest again in this life until his quest was completed or death took him,whichever came first.

关键是,唐纳德·特朗普有坚定信念的绝对勇气。当他的对手们不断嘲笑他,指出他在24小时不间断的新闻宣传中真实和虚构的个人弱点时,他却是那个愿意走进《皇家赌场》(Casino Royale)大门,下任何人能下的最大赌注的人。他毫不动摇,毫不颤抖地做着这件事,因为他知道,他这一生可能永远不会休息,直到他的任务完成,或者死亡把他带走,不管哪一个先到来

When one wagers one's"life,fortune and sacred honor,"the whole of the Universe watches.What could compel someone to trade in an established good life,a life of literal fame and fortune,for the opportunity to be crushed into powder by an ignominious,almost unfathomably well-entrenched enemy?

当一个人下注"生命、财富和神圣的荣誉"时,整个宇宙都在注视着他。是什么迫使一个人放弃既定的美好生活,一种名利双收的生活,却有机会被一个可耻的、几乎深不可测的、根深蒂固的敌人碾成粉末?

The answer lies in another moment of history,in the birth of a nation,whose founding document was a Declaration of Independence over Tyranny,and a reliance on Divine Providence to guide it on the way to an incredible,impossible victory.

答案在于另一个历史时刻----一个国家的诞生,这个国家的建国文件是一个反对暴政的美国独立宣言,并且依靠神圣眷顾指引它走向一个不可思议的、不可能的胜利

The expressions on the faces of the signers of the Declaration,knowing they risked the death of not just themselves but their wives and children,was reported as"undaunted resolution."

据报告,《宣言》签署者脸上的表情是"无畏的决心",因为他们知道自己不仅面临死亡的危险,而且还有妻子和子女的危险

"We must hang together,"Franklin said,"or surely we will hang separately."

"我们必须团结一致,"富兰克林说,"否则我们肯定会被分别绞死。"

But the signers of the Declaration did not enter that room with such undaunted resolution.In fact,they had been discussing all day what to do,knowing there would be no turning back once their names were on that parchment.However,they were not alone in that room.

但是,《宣言》的签署者并没有以如此无畏的决心进入这个会议室。事实上,他们已经讨论了一整天该怎么做,他们知道一旦他们的名字出现在羊皮纸上,就没有回头路了。然而,他们并不是唯一在那个房间里的人

An unknown man,it was noted,arose and gave an electrifying speech.The room was locked and this person had no traditional means of appearing before them.And yet there he was,giving one of the most extraordinary oratories in history at a moment when the courage of the founding fathers was wavering.

人们注意到,一个不知名的人站了起来,发表了一篇振奋人心的演讲。房间是锁着的,这个人没有传统的方式出现在他们面前。然而,在开国元勋们的勇气还在动摇的时候,他却发表了历史上最杰出的演讲之一

Many believe this man was Saint Germain,also known as the Wonderman of Europe,an enlightened figure who lived many years beyond a normal human lifespan and had performed notable works of both alchemy and scientific invention.It was said that at the moment of his ascension he chose to return to earth in a body instead of moving into the realms of spirit.His aim was to help free humanity from its historical prison,and thus,at this most critical juncture,when the fate of a nation and a people hung in the balance,he had a means to be there in that room,via what might be termed bio-location.

许多人相信这个人就是圣日耳曼,也被称为欧洲的神奇人物,一个开明的人物,他比正常人寿命长了许多年,并且完成了炼金术和科学发明的著名作品。据说,在他扬升的那一刻,他选择以身体的形式返回地球,而不是进入灵性的领域。他的目的是帮助人类从历史的牢笼中解放出来,因此,在这个最关键的时刻,当一个国家和一个民族的命运悬而未决时,他有办法通过可以称之为生物定位的方式进入那个房间

And these are the words he spoke to the assembly:

这是他对会众说的话:

Sign that document!

签了那份文件

Gibbet?They may stretch our necks on all the gibbets in the land–they may turn every rock into a scaffold–every tree into a gallows,every home into a grave,and yet the words on that Parchment can never die!They may pour our blood on a thousand scaffolds,and yet from every drop that dyes the axe,or drips on the sawdust of the block,a new martyr to Freedom will spring into birth!

绞刑架?他们可以把我们的脖子伸到世界上所有的绞刑架上——他们可以把每一块石头变成绞刑架——把每一棵树变成绞刑架,把每一个家变成坟墓,但是羊皮纸上的文字永远不会消失!他们也许会把我们的鲜血洒在一千个脚手架上,但是从每一滴染色了斧头的血滴,或是滴落在木块上的木屑中,一位新的自由殉道者将会诞生

The British King may blot out the Stars of God from His sky,but he cannot blot out His words written on the Parchment there!The works of God may perish–His Word,never!

英国国王可以从他的天空中涂抹上帝的星星,但他不能涂抹写在羊皮纸上的他的话!神的作为可能会灭亡——他的话语,永远不会

These words will go forth to the world when our bones are dust.To the slave in the mines they will speak–hope–to the mechanic in his workshop–freedom–to the coward-kings these words will speak,but not in tones of flattery.No,no!They will speak like the flaming syllables on Belshazzar's wall–

当我们的骨头化为尘土的时候,这些话语将传遍世界。他们会对矿场里的奴隶说——希望——对他车间里的技工说——自由——对懦夫国王说——这些话,但不是奉承的语气。不,不!他们说话就像伯沙撒墙上的燃烧的音节

THE DAYS OF YOUR PRIDE AND GLORY ARE NUMBERED!THE DAYS OF JUDGMENT AND REVOLUTION DRAW NEAR!

你们骄傲和荣耀的日子屈指可数!审判和革命的日子临近了

Yes,that Parchment will speak to the Kings in a language sad and terrible as the Trump of the Archangel.You have trampled on mankind long enough.At last the voice of human woe has pierced the ear of God,and called His Judgment down!You have waded onto thrones over seas of blood–you have trampled on to power over the necks of millions–you have turned the poor man's sweat and blood into robes for your delicate forms,into crowns for your anointed brows.

是的,这张羊皮纸会像大天使的特朗普那样用悲伤和可怕的语言对国王说话。你们已经践踏人类够久了。人类悲哀的声音,终于刺透了上帝的耳朵,降下了他的审判!你们在血海中涉水登上宝座,你们践踏了千百万人的颈项,你们把穷人的汗水和鲜血变成你们娇嫩的形体的袍子,变成你们受膏的额头的冠冕

Now Kings–now purpled Hangmen of the world–for you come the days of axes and gibbets and scaffolds–for you the wrath of man–for you the lightnings of God!–

现在君王们——现在世界上的行刑者们——因为斧头、绞刑架和脚手架的日子来临了——因为你们遭受了人的愤怒——因为你们遭受了上帝的闪电!-

Look!How the light of your palaces on fire flashes up into the midnight sky!

!你们宫殿着火的光,怎样照亮午夜的天空

Now Purpled Hangmen of the world–turn and beg for mercy!

现在,全世界身着紫袍的刽子手——转过身来乞求怜悯吧

Where will you find it?

你会在哪里找到它?

Not from God,for you have blasphemed His laws!

不是出于神,因为你们亵渎了他的律法

Not from the People,for you stand baptized in their blood!

不是从百姓那里,因为你站在他们的血中受洗

Here you turn,and lo!a gibbet!

你转过来,瞧!一个绞刑架

There–and a scaffold looks you in the face.

那儿——一个脚手架正对着你的脸

All around you–death–and nowhere pity!

在你的周围——死亡——无处可怜

Now executioners of the human race,kneel down,yes,kneel down upon the sawdust of the scaffold–lay your perfumed heads upon the block–bless the axe as it falls–the axe that you sharpened for the poor man's neck!

现在,人类的刽子手们,跪下吧,是的,跪在断头台的木屑上——把你们散发着香味的头颅放在木块上——祝福掉下来的斧子——你们为那可怜人的脖子而磨的斧子

Such is the message of that Declaration to Man,to the Kings of the world!And shall we falter now?And shall we start back appalled when our feet press the very threshold of Freedom?Do I see quailing faces around me,when our wives have been butchered–when the hearthstones of our land are red with the blood of little children?

这就是《宣言》对人类、对世界上的国王所传达的信息!我们现在可以动摇了吗?当我们的脚踏上自由的门槛时,我们会惊恐地倒退吗?当我们的妻子被屠杀时,当我们国家的壁炉被小孩的鲜血染红时,我是否看到我周围颤抖的面孔?

What are these shrinking hearts and faltering voices here,when the very Dead of our battlefields arise,and call upon us to sign that Parchment,or be accursed forever?

当我们战场上死去的战士站起来,要求我们在羊皮纸上签字,否则就永远受到诅咒的时候,这些畏缩的心灵和颤抖的声音又是什么呢?

Sign!If the next moment the gibbet's rope is round your neck!Sign!If the next moment this hall rings with the echo of the falling axe!Sign!By all your hopes in life or death,as husbands–as fathers–as men–sign your names to the Parchment or be accursed forever!

签名!如果下一刻绞刑架的绳子套在你的脖子上!签名!如果下一刻这个大厅响起了斧头落下的回声!签名!以你们对生或死的所有希望,作为丈夫--作为父亲--作为男人--把你们的名字签在羊皮纸上,否则将被永远诅咒

Sign–and not only for yourselves,but for all ages.For that Parchment will be the Text-book of Freedom–the Bible of the Rights of Man forever!

签名——不仅为了你们自己,也为了所有的年龄。因为那张羊皮纸将成为自由的教科书——人权的圣经,直到永远

Sign–for that declaration will go forth to American hearts forever,and speak to those hearts like the voice of God!And its work will not be done,until throughout this wide Continent not a single inch of ground owns the sway of a British King!

签名——因为这个宣言将永远流传在美国人的心中,像上帝的声音一样对他们的心说话!它的工作是不会完成的,除非在这个广阔的大陆上,没有一寸土地拥有英国国王的统治

Nay,do not start and whisper with surprise!It is a truth,your own hearts witness it,God proclaims it.This Continent is the property of a free people,and their property alone.God,I say,proclaims it!

不,不要惊讶地低声耳语!这是一个真理,你自己的心证明它,上帝宣布它。这块大陆是一个自由民族的财产,仅仅是他们的财产。上帝,我说,宣布它

Look at this strange history of a band of exiles and outcasts,suddenly transformed into a people–look at this wonderful Exodus of the oppressed of the Old World into the New,where they came,weak in arms but mighty in Godlike faith–nay,look at this history of your Bunker Hill–your Lexington–where a band of plain farmers mocked and trampled down the panoply of British arms,and then tell me,if you can,that God has not given America to the free?

看看这段奇怪的历史,一群流亡者和被驱逐者,突然变成了一个民族——看看这段出埃及记,旧世界被压迫者来到了新世界,在那里他们手臂虚弱,但在上帝般的信仰中强大——不,看看你们的邦克山的历史——你们的列克星敦——在那里一群平凡的农民嘲笑和践踏了英国人的全副武装,然后告诉我,如果可以的话,上帝没有给予美国自由?

It is not given to our poor human intellect to climb the skies,to pierce the councils of the Almighty One.But methinks I stand among the awful clouds which veil the brightness of Jehovah's throne.Methinks I see the Recording Angel–pale as an angel is pale,weeping as an angel can weep–come trembling up to that Throne,and speak his dread message–

攀登天空,刺穿万能的主的旨意,并不是赋予我们人类可怜的智慧。我却站在可怕的云彩中,遮蔽耶和华宝座的光辉。我想我看到了记录天使——苍白得像天使一样,哭泣得像天使一样——颤抖着来到宝座前,说出他可怕的信息

Father!The old world is baptized in blood!Father,it is drenched with the blood of millions,butchered in war,in persecution,in slow and grinding oppression!Father–look,with one glance of Thine Eternal eye,look over Europe,Asia,Africa,and behold evermore,that terrible sight,man trodden down beneath the oppressor's feet–nations lost in blood–Murder and Superstition walking hand in hand over the graves of their victims,and not a single voice to whisper,"Hope to Man!"

父亲!旧世界在鲜血中受洗!父亲,它浸满了数百万人的鲜血,在战争中,在迫害中,在缓慢而痛苦的压迫中被屠杀!父亲,请用你永恒的眼睛一瞥,环顾欧洲、亚洲、非洲,永远不要忘记那可怕的景象,那被压迫者踩在脚下的可怕景象——那些在血泊中迷失的民族——谋杀和迷信手牵着手走在受害者的坟墓上,没有一个声音在低语:"给人类希望!"

He stands there,the Angel,his hands trembling with the black record of human guilt.But hark!The voice of Jehovah speaks out from the awful cloud–'Let there be light again.Let there be a New World.Tell my people–the poor–the trodden down millions,to go out from the Old World.Tell them to go out from wrong,oppression and blood–tell them to go out from this Old World–to build my altar in the New!'

他站在那里,那个天使,他的双手因为人类罪行的黑色记录而颤抖。但是听!耶和华的声音从可怕的云彩中发出,说,愿光明再来。让我们有一个新的世界。告诉我的人民——穷人——被践踏的数百万人,离开旧世界。告诉他们从错误、压迫和血腥中走出来——告诉他们从这旧世界中走出来——在新世界中筑我的祭坛

As God lives,my friends,I believe that to be his voice!Yes,were my soul trembling on the wing for Eternity,were this hand freezing in death,were this voice choking with the last struggle,I would still,with the last impulse of that soul,with the last wave of that hand,with the last gasp of that voice,implore you to remember this truth–God has given America to the free!

以上帝之名起誓,我的朋友们,我相信这就是他的声音!是的,如果我的灵魂在永恒的翅膀上颤抖,如果这只手在死亡中冻结,如果这个声音在最后的挣扎中窒息,我仍然会用那灵魂最后的冲动,用那只手最后的挥动,用那声音最后的喘息,恳求你记住这个真理——上帝已经把美国给予了自由

Yes,as I sank down into the gloomy shadows of the grave,with my last gasp,I would beg you to sign that Parchment,in the name of the God,who made the Saviour who redeemed you–in the name of the millions whose very breath is now hushed in intense expectation,as they look up to you for the awful words–You are free!

是的,当我最后一口气沉入坟墓阴暗的阴影里时,我恳求你以上帝的名义在羊皮纸上签字,因为上帝创造了救赎你的救世主——以千百万人的名义——他们的呼吸现在已经在强烈的期待中安静下来,因为他们仰望你说出这可怕的话——你是自由的

And now the Parchment is signed;and now let word go forth to the People in the streets–to the homes of America–to the camp of Mister Washington,and the Palace of George the Idiot-King–let word go out to all the earth–

现在,羊皮纸上已经签了字;现在,让消息传到街上的人们——传到美国人的家里——传到华盛顿先生的营地,传到白痴国王乔治的宫殿——让消息传遍全世界

And,old man in the steeple,now bare your arm,and grasp the Iron Tongue,and let the bell speak out the great truth:

教堂尖塔上的老人,现在露出你的手臂,抓住铁舌,让钟声说出伟大的真理:

FIFTY-SIX TRADERS,LAWYERS,FARMERS AND MECHANICS HAVE THIS DAY SHOOK THE SHACKLES OF THE WORLD!

五十六名商人、律师、农民和机械师今天摆脱了世界的枷锁

Hark!Hark to the toll of that Bell!!

听那钟声的鸣响

Is there not a deep poetry in that sound,a poetry more sublime than Shakespeare or Milton?

那声音里难道没有一首深邃的诗,一首比莎士比亚或弥尔顿更崇高的诗吗?

Is there not a music in the sound that reminds you of those awful tones which broke from angel-lips,when news of the child Jesus burst on the shepherds of Bethlehem?

难道在这声音中没有一种音乐使你想起那些可怕的音调,当耶稣的孩子的消息传到伯利恒的牧羊人的耳中时,从天使的嘴里传出来的?

For that Bell now speaks out to the world,that–

因为贝尔现在向全世界宣告,-

GOD HAS GIVEN THE AMERICAN CONTINENT TO THE FREE–THE TOILING MILLIONS OF THE HUMAN RACE–AS THE LAST ALTAR OF THE RIGHTS OF MAN ON THE GLOBE–THE HOME OF THE OPPRESSED,FOREVERMORE!"

上帝已经把美洲大陆给予了自由——辛勤劳作的数百万人类——作为全球人权的最后祭坛——被压迫者的家园,永远!"

These are the stakes that Donald Trump and the Trump Alliance are fighting for.In this bet,nothing less than everything must be wagered.Victory is a certainty because the hand of Divine Providence has guided these matters.But never forget it took individual hands to sign that document and an individual to walk through the doors of the Casino Royale and place that all-in bet.

这就是唐纳德·特朗普和特朗普联盟正在为之奋斗的利害关系。在这种赌博中,必须下所有的赌注。胜利是必然的,因为神圣眷顾之手引导了这些事情。但永远不要忘记,签署这份文件需要个人的双手,走进皇家赌场的大门,下全押的赌注需要个人的双手

Say what you will about Donald Trump and his family,but they have guts galore and the courage of their convictions.And such patriotic courage has never been more necessary.

不管你怎么评价唐纳德·特朗普和他的家人,他们都有足够的勇气和信念。这种爱国的勇气从来没有像现在这样必要

The Trump Alliance is All-In.Where we go one,we go all.And we're going all the way.

特朗普联盟是全力以赴的。我们去哪儿,我们全力以赴。我们要一直走下去。

来源:

https://operationdisclosure1.blogspot.com/2020/06/declaring-new-independence-james-obrien.html

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2020年6月12日12:47:40
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接

评论已关闭!

评论:2   其中:访客  2   博主  0
    • 黄 0

      好加油

        • 123 123 5

          @ 你也要加油,别做等待的人,行动起来。源头问,可否一念之转助我点亮这个世界?就一念