小肯尼迪警告家长,在孩子身上使用大量未经测试的 covid 疫苗是危险的

2020年7月27日17:16:52其他揭露小肯尼迪警告家长,在孩子身上使用大量未经测试的 covid 疫苗是危险的已关闭评论6788字数 9249阅读30分49秒阅读模式
摘要

2020年7月24日(LifeSiteNews)-环境律师小罗伯特·弗朗西斯·甘迺迪在周四警告美国人要对任何新冠状病毒疫苗保持谨慎,指出检测的关键部分被跳过。

小肯尼迪警告家长,在孩子身上使用大量未经测试的 covid 疫苗是危险的

July 24,2020(LifeSiteNews)–Environmental lawyer Robert F.Kennedy Jr.warned Americans on Thursday to be cautious about any new coronavirus vaccine,pointing out that key parts of testing are being skipped.

2020724(LifeSiteNews)-环境律师小罗伯特·弗朗西斯·甘迺迪在周四警告美国人要对任何新冠状病毒疫苗保持谨慎,指出检测的关键部分被跳过。

"The Moderna vaccine,which is the lead candidate,skipped the animal testing altogether,"Kennedy said during an online debate on mandatory vaccinations with renowned Harvard law professor Alan Dershowitz.The debate was aired by Valuetainment and moderated by Patrick Bet-David.

肯尼迪在与著名的哈佛大学法学教授艾伦·德肖维茨就强制接种问题进行的在线辩论中说:"现代人的疫苗是主要候选疫苗,完全跳过了动物实验。"。辩论由《娱乐新闻》播出,帕特里克·贝特-大卫主持。

Kennedy is part of a political family,being the son of Senator Robert F.Kennedy and the nephew of President John F.Kennedy.Both were murdered in the 1960s.

肯尼迪是一个政治家庭的一员,他是参议员罗伯特·弗朗西斯·甘迺迪的儿子,也是总统 John f.Kennedy 的侄子。两人都是在上世纪60年代被谋杀的。

Another aspect of testing was equally unsatisfying,Kennedy said.The Moderna vaccine was tested"on 45 people.They had a high-dose group of 15 people,a medium-dose group of 15 people,and a low growth group of 15 people."

肯尼迪说,测试的另一个方面也同样不令人满意。现代人疫苗在45人身上进行了试验。他们的高剂量组有15人,中剂量组有15人,低剂量组有15人。"

"In the low-dose group,one of the people was so sick from the vaccine they had to be hospitalized,"he explained."That's six percent.In the high-dose group,three people got so sick they had to be hospitalized.That's twenty percent."

他解释说:"在低剂量组中,其中一人因为接种疫苗而病得很重,不得不住院治疗。""百分之六。在高剂量组中,有三个人病得很重,不得不住院治疗。那是百分之二十。"

In spite of these significant problems,"they're going ahead,and making two billion doses of that vaccine."

尽管存在这些重大问题,"他们还是继续前进,生产了20亿剂疫苗。"

Another problem with the testing of the coronavirus vaccine is that it's tested not on"typical Americans,"but a carefully selected group of people who don't suffer from certain conditions.

测试冠状病毒疫苗的另一个问题是,它的测试对象不是"典型的美国人",而是经过精心挑选的一群不患某些疾病的人。

"They use what they call exclusionary criteria,"Kennedy said."They are only giving these vaccines in these tests that they're doing to the healthiest people."

肯尼迪说:"他们使用他们所谓的排斥性标准。""他们只是在这些测试中给那些最健康的人注射这些疫苗。"

"If you look at their exclusionary idea criteria:You cannot be pregnant,you cannot be overweight,you must have never smoked a cigarette,you must have never vaped,you must have no respiratory problems in your family,you can't suffer asthma,you can't have diabetes,you can't have rheumatoid arthritis or any autoimmune disease.There has to be no history of seizure in the family.These are the people they're testing the vaccine on."

"如果你看看他们的排斥标准:你不能怀孕,你不能超重,你必须从来没有吸过烟,你必须从来没有电子烟,你必须在你的家庭中没有呼吸问题,你不能患哮喘,你不能有糖尿病,你不能有类风湿性关节炎或任何自体免疫性疾病。在家族中必须没有癫痫发作的病史。他们正在这些人身上进行疫苗试验。"

He asked,"What happens when they give them to the typical American?You know,Sally Six-Pack and Joe Bag of Donuts who's 50 pounds overweight and has diabetes."

他问,"当他们把这些东西给普通的美国人时会发生什么?你知道,Sally Six-Pack Joe Bag of Donuts,他们超重50磅,患有糖尿病。"

Kennedy stressed several times that"any other medicine…that had that kind of profile in its original phase-one study would be[dead on arrival]."

肯尼迪多次强调,"任何其他药物......如果在最初的第一阶段研究中具有这种特征,那么它们将会(在到达时死亡)"

"No medical product in the world would be able to go forward with the profile that Moderna has,"he reiterated.

他重申:"世界上没有任何一种医疗产品能够像现代人那样发展。"

During the course of the debate,Kennedy also talked about the regular vaccines most people take,from Hepatitis B to the flu shot,emphasizing that no proper testing had ever been done,which is mandatory for any other medication.Vaccines"are the only medical product that does not have to be safety-tested against a placebo,"he explained.

在辩论过程中,肯尼迪还谈到了大多数人常规使用的疫苗,从乙型肝炎疫苗到流感疫苗,强调从未进行过适当的测试,而这对于任何其他药物都是强制性的。疫苗"是唯一一种不需要与安慰剂进行安全性测试的医疗产品,"他解释说。

In a study involving placebos,one group of people would be injected with the actual vaccine,while another group would be injected with saline solution,which would not have any effect in preventing a particular disease.The people who are part of the study would then be observed to see if there are any differences between the two groups,both regarding the disease vaccinated against,and side effects.

在一项涉及安慰剂的研究中,一组人被注射实际的疫苗,而另一组人被注射生理盐水,这对预防某种疾病没有任何效果。然后观察参与这项研究的人们,看看两组之间是否有任何差异,包括接种疫苗对疾病的影响和副作用。

As these tests are never done on vaccines,"nobody knows the risk profile of any vaccine that is currently on the schedule.And that means nobody can say with any scientific certainty that that vaccine is averting more injuries and deaths than it's causing.

由于这些测试从未对疫苗进行过,"没有人知道目前计划中的任何疫苗的风险状况。这意味着没有人能够以任何科学的确定性来说明疫苗避免了比它所造成的更多的伤害和死亡。

In fact,it should be the opposite,Kennedy said,with vaccines being tested even more thoroughly than any other medication.

肯尼迪说,事实应该正好相反,疫苗的测试比其他任何药物都更彻底。

"It's a medical intervention that is being given to perfectly healthy people to prevent somebody else from getting sick,"he pointed out."And it's the only medicine that's given to healthy people…and particularly to children who have a whole lifetime in front of them.So you would expect that we would want that particular intervention to have particularly rigorous guarantees that it's safe."

他指出:"这是一种针对完全健康的人的医学干预,目的是防止其他人生病。""这是唯一一种给健康人服用的药物......尤其是给那些面前有一辈子的孩子们。因此,你可能会认为,我们希望这种特定干预措施能够得到特别严格的保证,确保它是安全的。"

Kennedy said"it's not hypothetical that vaccines cause injury,and that injuries are not rare.The vaccine courts have paid out four billion dollars"over the past three decades,"and the threshold for getting back into a vaccine court and getting a judgment–[the Department of Health and Human Services]admits that fewer than one percent of people who are injured ever even get to court."

肯尼迪说:"疫苗造成伤害并不是假设,而且伤害也并不罕见。在过去的三十年里,疫苗法庭已经支付了40亿美元,而且回到疫苗法庭并得到判决的门槛——[卫生和公众服务部]承认,只有不到百分之一的受伤者曾经上过法庭

He mentioned another reason not to trust blindly any company currently producing vaccines in the United States.Each one of the four vaccine producers"is a convicted serial felon:Glaxo,Sanofi,Pfizer,Merck."

他提到了另一个不要盲目相信任何目前在美国生产疫苗的公司的理由。四家疫苗生产商中的每一家"都是被判有罪的重罪犯:葛兰素史克、赛诺菲、辉瑞、默克。"

"In the past 10 years,just in the last decade,those companies have paid 35 billion dollars in criminal penalties,damages,fines,for lying to doctors,for defrauding science,for falsifying science,for killing hundreds of thousands of Americans knowingly."

"在过去的10年里,仅在过去的10年里,这些公司已经支付了350亿美元的刑事罚款、损害赔偿金、罚款,罪名包括向医生撒谎、欺骗科学、伪造科学、故意杀害数十万美国人。"

"It requires a cognitive dissonance,"Kennedy commented,"for people who understand the criminal corporate cultures of these four companies to believe that they're doing this in every other product that they have,but they're not doing it with vaccines."

"这需要一个认知失调,"Kennedy 评论道,"让那些了解这4家公司的犯罪企业文化的人相信,他们在所有其他产品上都是这么做的,但他们不是用疫苗做的。"

While Kennedy is often described as being against vaccines altogether,he stressed that he does not oppose vaccines,as such.He accused his critics of"marginalizing me and silencing me"by misrepresenting his actual position.

尽管肯尼迪经常被描述为完全对抗疫苗,但他强调他并不反对疫苗本身。他指责批评他的人通过歪曲他的实际立场,"排挤我,让我闭嘴"

In May,Kennedy signed an appeal created by Archbishop Carlo Maria Viganò aimed at raising public awareness among people,governments,scientists,and the media about the serious dangers to individual freedom caused during the spread of Covid-19.

五月份,Kennedy 签署了一项由 Carlo Maria vigan ò 大主教发起的呼吁,旨在提高公众、政府、科学家和媒体对于在新型冠状病毒肺炎传播过程中对个人自由造成的严重危害的认识。

The appeal raised concern at one point about a COVID-19 vaccination in relation to human freedom.

这项呼吁一度引起了人们对新型冠状病毒肺炎疫苗与人类自由之间关系的关注。

"We also ask government leaders to ensure that forms of control over people,whether through tracking systems or any other form of location-finding,are rigorously avoided.The fight against Covid-19,however serious,must not be the pretext for supporting the hidden intentions of supranational bodies that have very strong commercial and political interests in this plan.In particular,citizens must be given the opportunity to refuse these restrictions on personal freedom,without any penalty whatsoever being imposed on those who do not wish to use vaccines,contact tracking or any other similar tool."

"我们还要求政府领导人确保严格避免通过跟踪系统或任何其他形式的定位来控制人。反对新型冠状病毒肺炎组织的斗争,无论多么严肃,都不能成为支持那些在该计划中有着强烈商业和政治利益的超国家机构的隐藏意图的借口。特别是,必须让公民有机会拒绝这些对个人自由的限制,不对那些不希望使用疫苗、接触跟踪或任何其他类似工具的人施加任何惩罚

The appeal made it clear that for Catholics it is"morally unacceptable to develop or use vaccines derived from material from aborted fetuses."

该呼吁明确表示,对于天主教徒来说,"研发或使用从流产胎儿身上提取的材料制成的疫苗在道德上是不可接受的"

Comments on the YouTube video of the debate between Kennedy and Dershowitz indicated,almost unanimously,that Kennedy had won the debate.Dershowitz conceded many points,arguing,however,that from the point of view of constitutional law,the coronavirus vaccine could be made mandatory.

YouTube 上关于肯尼迪和德肖维茨辩论的视频上的评论几乎一致表明,肯尼迪赢得了辩论。德肖维茨承认了许多观点,然而,从宪法的角度来看,冠状病毒疫苗可以是强制性的。

Dershowitz,who has provided legal counsel to and defended people like Donald Trump,Jeffrey Epstein,and Julian Assange,cited a 1905 Supreme Court rulingas precedent.Jacobson v.Massachusetts upheld the authority of states to enforce compulsory vaccination laws.

德肖维茨曾为唐纳德·特朗普(Donald Trump)、杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)和朱利安·阿桑奇(Julian Assange)等人提供法律顾问,并为他们辩护。他援引了1905年最高法院的一项裁决作为先例。雅各布森诉马萨诸塞州案卫生组织维护了各州强制接种疫苗法律的权威。

Kennedy clarified that the state government at the time had offered people to either be vaccinated or pay a five dollar fine.Dershowitz's argument,however,was that based on constitutional law,including this precedent,"the state has the power to literally take you to a doctor's office and plunge a needle into your arm."

肯尼迪澄清说,州政府当时要求人们要么接种疫苗,要么支付5美元的罚款。然而,德肖维茨的论点是,根据宪法,包括这一先例,"国家有权带你去看医生,并在你的胳膊上扎一根针。"

Kennedy said,"I think there's a big constitutional chasm between,you know,that remedy,which is paying a fine,and actually going in and holding somebody down and forcibly injecting them."

肯尼迪说,"我认为,在这种补救措施——缴纳罚款——和实际上把某人按倒并强行注射之间,存在着巨大的宪法鸿沟。"

President Trump has already said that the new coronavirus vaccine would not be mandatory,but available for those"who want to get it.Not everyone is going to want to get it."A LifeSiteNews petition saying no to mandatory vaccinations has garnered more than 650,000 signatures and can still be signed here.

特朗普总统已经表示,新型冠状病毒疫苗不是强制性的,但是对于那些"想要得到它的人"是可用的。不是每个人都想得到它。"一份拒绝强制接种疫苗的请愿书已经获得了超过65万个签名,现在仍然可以在这里签名。

The ethical issue of many vaccines being derived from cell lines of aborted babies was not discussed during the debate.

在辩论中,许多疫苗来自流产婴儿的细胞系的伦理问题没有得到讨论。

来源:

https://www.lifesitenews.com/news/kennedy-jr-warns-parents-about-danger-of-using-largely-untested-covid-vaccines-on-kids

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2020年7月27日17:16:52
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接