银行家控制着世界|最后的警钟

2023年3月29日15:55:39其他揭露银行家控制着世界|最后的警钟已关闭评论5473字数 13343阅读44分28秒阅读模式
摘要

银行家控制着几乎每个国家的政府。自1913年美联储(Fed)成立以来,欧洲就一直是这种情况,几个世纪以前,欧洲也是如此。

Central Banks totally in charge without competition
中央银行在没有竞争的情况下完全掌权
Pre-Programmed for Manipulation and Deception
操纵和欺骗的预设程序
Mounting Debts and Printing Money
不断增加的债务和印刷钞票
Figure Way Out of Own Trap
走出自己的陷阱
Summary
摘要
Support our collective liberation
支持我们的集体解放

Central Banks totally in charge without competition

中央银行在没有竞争的情况下完全掌权

Simply put, the bankers control government in almost every country. This has been the case ever since the formation of the Federal Reserve Central Bank in 1913, and in Europe centuries before. 银行家控制着世界|最后的警钟Their grip was further solidified with the removal of the gold standard in 1971. For the most part, the public believes that governments receive money via the taxes collected from its citizens. This money in turn, so it is believed, is what pays for all of the services and programs needed to keep a country functioning. But, this is not the case at all. Instead, not one penny paid to the government by the people actually pays for any service or program.

简而言之,银行家控制着几乎每个国家的政府。自1913年美联储(Fed)成立以来,欧洲就一直是这种情况,几个世纪以前,欧洲也是如此。随着1971年金本位的取消,他们的控制力进一步加强。在大多数情况下,公众认为政府通过向公民征税来获得资金。人们相信,这些钱反过来又支付了维持一个国家正常运转所需的所有服务和项目。但事实并非如此。相反,人民向政府支付的一分钱实际上都没有用来支付任何服务或项目。

The money collected from citizens goes directly to the privately owned Central Banks. This is the way central banks actually work; The Central Bank loans money to, and buys the debts of the government. But, the banks do not really have the money they borrow, so when they need it, they just print more. The money that they print is not worth anything because there is nothing backing it. In the past the United States Dollar was backed through the so-called “Gold Standard” and that was what determined the value of the currency.

从公民那里收集到的钱直接进入私人拥有的中央银行。这是中央银行实际工作的方式; 中央银行贷款给政府,并购买政府债务。但是,银行实际上并没有借到钱,所以当他们需要的时候,他们只是印更多的钱。他们印刷的钞票没有任何价值,因为没有任何资金支持。在过去,美元是通过所谓的“黄金标准”来支持的,这就是决定货币价值的因素。

The business model of Central Banksters is control. They put governments into debt to control them by creating fake currency and loaning it to the government who then have to listen to what the banksters say. Otherwise they go after the real assets and that is the reason why governments and the populace are put into debt on a massive scale.

央行的商业模式是控制。他们通过制造假币并贷款给政府让政府负债来控制他们,然后政府不得不听从银行家的意见。否则,他们会追逐实物资产,这就是政府和民众大规模负债的原因。

The central banks don’t want to give up this control mechanism, they insist on maintaining their debt-based control system. The entire economic system has been breaking down since 2008. The banks created an illusion to make everyone believe the economy has recovered, but as is now known and seen by many, it did not.

各国央行不想放弃这种控制机制,它们坚持维持以债务为基础的控制体系。自2008年以来,整个经济体系一直在崩溃。银行制造了一种假象,让所有人相信经济已经复苏,但正如现在人们所知道和许多人所看到的那样,事实并非如此。

The same central banks are getting ready to bring down the economy, but they first need someone to blame. However, they have started announcing that it may happen as soon as this year.

同样是这些央行正准备拖垮经济,但它们首先需要有人来承担责任。不过,他们已经开始宣布,最早可能在今年实现这一目标。

Pre-programmed for Manipulation and Deception

预先编程的操纵和欺骗

The average citizen has been programmed to trust the government. It starts with their grade 银行家控制着世界|最后的警钟school civics books, and continues through college courses on “political science,” where youngsters are pre-programmed to be perceptible for manipulate and deception. Sure, everyone knows governments make mistakes and are occasionally clumsy. But the average person actually thinks government is their friend.

普通公民被设定为信任政府。它从他们的小学公民教科书开始,一直持续到大学的“政治科学”课程,在这些课程中,年轻人被预先设定为易于被操纵和欺骗。当然,每个人都知道政府会犯错,有时候也会笨手笨脚。但普通人实际上认为政府是他们的朋友。

This is why they’re perfectly willing to give up privacy for convenience. They think their interests are in the hands of competent, good willing, and good-natured people. But that’s not the case at all.

这就是为什么他们愿意为了方便而放弃隐私。他们认为自己的利益掌握在有能力、有良好意愿、心地善良的人手中。但事实并非如此。

Government is an entity with its own interests. It’s like a parasite or a predator that is living off society at large. This trend will likely continue until there’s a crisis.

政府是一个有自身利益的实体。它就像寄生虫或者捕食者一样,依赖整个社会生存。这种趋势可能会持续到危机出现。 

The current banking system is very dysfunctional. It’s politicised and distorted, while today’s “too big to fail” institutions are already practically twisted arms of the State. This are horrible practises materialised by paying management mega millions, by socialising the losses.

目前的银行体系非常不正常。它被政治化和扭曲了,而今天的“大到不能倒”的机构实际上已经是国家扭曲的武器。通过将损失社会化,向管理层支付数百万美元,这是一种可怕的做法。

Banks have historically provided two financial services; the storage and the brokerage of money. Money was a commodity, not just an accounting fiction. It was a floating abstraction. This distinction has already been lost with checking accounts that pay interest, and “fractional reserve” policies with currency created from nothing. But people would truly live in dreamland if the Central Bank truly became everyone’s bank. For now, the Central Bank is totally in charge of interest rates and all lending policies, without any competition.

银行历来提供两种金融服务: 货币存储和经纪。货币是一种商品,而不仅仅是一种会计虚构。这是一个浮动的抽象概念。支付利息的支票账户和凭空创造货币的“部分准备金”政策已经丧失了这种区别。但是,如果中央银行真正成为每个人的银行,人们就会真正生活在梦境中。目前,中央银行完全负责利率和所有贷款政策,没有任何竞争。

Mounting Debts and Printing Money

不断增加的债务和印刷钞票

In order to deal with mounting debts and the printing of money to pay for dozens of new social 银行家控制着世界|最后的警钟programs, President Franklin D. Roosevelt made in 1933, two extraordinary changes to the financial system. First, he closed banks for four days and forced Americans to turn in and exchange each ounce of gold they owned for $20.67 in paper money. Then the government raised the price of gold, wiping out 69% of the savings of anyone who followed these rules.

为了应付不断增加的债务和印刷钞票来支付几十个新的社会项目,总统在1933年对金融系统作出了两个非同寻常的富兰克林·德拉诺·罗斯福。首先,他关闭了四天的银行,强迫美国人把他们拥有的每盎司黄金兑换成20.67美元的纸币。然后政府提高了黄金的价格,消除了69% 的储蓄谁遵循这些规则。

But that was only the beginning. Roosevelt also eliminated the “gold clause” in all contracts, including loans, bonds, and other financial instruments. At the time, people became worried the government might inflate away the value of their money. So they added a gold clause, which stated; repayments could be required to be made in gold.

但这只是开始。罗斯福还取消了所有合同中的“黄金条款”,包括贷款、债券和其他金融工具。当时,人们开始担心政府可能会通过通货膨胀让他们的钱贬值。因此,他们增加了一个黄金条款,其中规定,可以要求用黄金偿还。

These gold clauses were in federal loans, bank deposits, insurance contracts, and other private agreements. When Roosevelt outlawed the gold clause, he stole billions from investors. In fact, a Harvard paper estimates this rule took $700 million a year in 1933 dollars from private investors who bought government bonds.

这些黄金条款包括联邦贷款、银行存款、保险合同和其他私人协议。当罗斯福宣布黄金条款不合法时,他从投资者那里偷走了数十亿美元。事实上,哈佛大学的一篇论文估计,这一规则在1933年每年从购买政府债券的私人投资者手中拿走7亿美元。

Billions more were stolen from people who lost money from the elimination of the gold clause in private contracts, bank accounts, and insurance deals. Eliminating the gold clause was so controversial that investors sued the government. The case went to the Supreme Court. Roosevelt was terrified his Debt Jubilee would be overturned. He even drafted a speech saying he would ignore the court if it ruled against him.

在私人合同、银行账户和保险交易中黄金条款的取消,又有数十亿美元从那些亏损的人身上被偷走。取消黄金条款是如此具有争议性,以至于投资者起诉政府。这个案子上了最高法院。罗斯福很害怕他的债务周年纪念会被推翻。他甚至起草了一份演讲稿,表示如果法院做出不利于他的裁决,他将不予理会。

Ultimately, his political pressure worked and the court ruled 5-4 in Roosevelt’s favour. Of course, there were consequences; Tens of millions of people lost massive amounts of their savings. And after booming, the stock market soon fell 50% in a single year. Investor confidence was crushed.

最终,他的政治压力奏效了,最高法院以5-4的比例做出了有利于罗斯福的裁决。当然,这是有后果的; 数千万人失去了大量的储蓄。在繁荣之后,股票市场很快在一年内下跌了50% 。投资者的信心受到了打击。

A major financial crisis was brewing. The government and individuals had borrowed exorbitant sums of money and many had a hard time repaying creditors, because at that time every dollar was required to be backed by $0.25 worth of gold. Consequently, the government couldn’t print unlimited amounts of money out of thin air.

一场重大的金融危机正在酝酿之中。政府和个人借了过多的钱,许多人很难偿还债权人,因为在那个时候,每一美元都需要有价值0.25美元的黄金作为支持。因此,政府无法凭空印制无限量的钞票。

Foreign creditors who owned U.S. government bonds were allowed to collect repayments in gold bullion, instead of dollars, so gold reserves were quickly disappearing. From 1958 to 1968, 52% of America’s gold reserves left the country in the form of repayments for US-debts. The government was scared. It knew there was only one way out; another Debt Jubilee. First they eliminated the 25% gold-backing of every dollar. Then, in 1971, President Richard Nixon completely defaulted on the US promise to pay gold for dollars to foreign creditors.

持有美国政府债券的外国债权人被允许以金条而不是美元收取还款,因此黄金储备正在迅速消失。从1958年到1968年,美国52% 的黄金储备以偿还美国债务的形式离开了这个国家。政府很害怕。它知道只有一个出路: 另一个债务禧年。首先,他们取消了每一美元中25% 的黄金支持。然后,在1971年,美国总统理查德•尼克松(RichardNixon)完全违背了美国向外国债权人支付黄金换美元的承诺。

It was the Central Bank who put the post-1971 fake dollar in place when Nixon cut the dollar’s final connection to gold. And it was this fake dollar that turned America from the world’s biggest creditor to the world’s biggest debtor; and turned it from having the world’s biggest trade surplus to the world’s biggest trade deficit.

当尼克松切断美元与黄金的最后联系时,正是中央银行制造了1971年后的假美元。正是这种假美元使美国从世界上最大的债权国变成了世界上最大的债务国,使美国从世界上最大的贸易顺差变成了世界上最大的贸易逆差。

This turnaround destroyed breadwinner jobs, leaving the baby boomer generation with declining real income, part-time jobs, and no surpluses to save money. Finally, it was the Fed, with its ultra-low interest rates below inflation, that made saving money uncool, unprofitable, and unnecessary.

这种转变摧毁了养家糊口的工作,使婴儿潮一代的实际收入下降,兼职工作,没有盈余来存钱。最后,是美联储,其超低利率低于通货膨胀,使得储蓄变得不冷静、无利可图和不必要。

The question arises; how will bigger deficits reduce federal debt? How will the spending of real resources on phony wars make people safer or better off? Clearly this is going to end in chaos, if nothing is undertaken to stop this.

问题出现了: 更大的赤字将如何减少联邦债务?将真正的资源花费在虚假的战争上将如何使人们更安全或更好?显然,如果不采取任何措施来阻止这种情况,这种情况将以混乱告终。

The Central Banks kept the system running longer for the purpose of bringing the world into the one world government. For the same reason, all countries have to be brought down equally to the lowest standard of living in order to create a equal level playing field for integration into the NWO system. Fortunately, the cabal became interrupted in their obscure plans through the election of Trump. Their plans began to fall apart when Hillary was not elected.

中央银行延长了这个系统的运行时间,目的是把世界变成一个统一的世界政府。出于同样的原因,所有国家都必须平等地降低到最低生活水平,以便为融入 NWO 系统创造一个平等的竞争环境。幸运的是,由于特朗普当选,阴谋集团在他们晦涩的计划中被打断了。当希拉里没有当选时,他们的计划开始瓦解。

Figure Way Out of Own Trap

走出自己的陷阱

Now, Central banks are working hard to implode the economy in order to blame it on someone else, because, they need control over the narrative. That is why the economy is pushed to the edge.

现在,各国央行正在努力使经济内爆,以便把责任推到别人身上,因为他们需要控制叙事。这就是为什么经济被推到了边缘。

银行家控制着世界|最后的警钟However, the patriots have a different plan, to make it seem as though the President is allowing the economy to get back on track, and is doing better than ever. They just had to raise interest rates again, which puts even more pressure on the banks. Things are heating up while the wheels are falling off. They are trying to figure a way out of this trap, even though it has become very difficult, as they have been raising interest rates to keep their system afloat!

然而,爱国者有一个不同的计划,使它看起来好像总统正在让经济回到正轨,并做得比以往任何时候都好。他们不得不再次提高利率,这给银行带来了更大的压力。车轮掉下来的时候,事情正在升温。他们正试图找到一条走出这个陷阱的途径,尽管这已变得非常困难,因为他们一直在提高利率以维持他们的体系运转!

The public are becoming aware that the cabal economic model has caused more mistakes than ever before. It encouraged people to spend and borrow money that they didn’t have. Every time the market tried to make a correction, central bankers came in with more freshly printed money and even easier credit facilities.

公众开始意识到,阴谋集团经济模式造成的错误比以往任何时候都多。它鼓励人们花钱和借钱,他们没有。每当市场试图进行调整时,央行官员们就会拿出更多新印的钞票,甚至更宽松的信贷安排。

Companies that should have gone bankrupt long ago were kept alive to push themselves deeper into debt. Homeowners, also continued to take on more debt. And speculators made bigger and bigger gambles. The bubble in the financial sector – including subprime debt, and real estate grew larger every day. Bonuses, and derivatives exploded in 2007/8 and thereafter again.

很久以前就应该破产的公司却活了下来,使自己陷入更深的债务之中。房主也继续背负更多债务。投机者赌得越来越大。金融领域的泡沫——包括次级债务和房地产——每天都在扩大。奖金和衍生品在2007/08年度出现爆炸式增长,此后再次出现爆炸式增长。

“The strength of a correction is equal and opposite to the deception that preceded it.”

“修正的力量与之前的欺骗是相等和相反的。”

The fallacies and absurdities of the 2008 bubble era were monstrous and repeated again. Accordingly, corrections become more intrusive. International equity markets almost halved in value after 2008 and multiplied again. Real estate prices went down almost universally and multiplied again. The total loss of nominal assets was estimated at $50 trillion in 2008 US dollars; that will now be multiple times higher!

2008年泡沫时代的谬论和荒谬是可怕的,并再次重演。因此,修正变得更具侵入性。2008年之后,国际股市市值几乎减半,并再次成倍增长。房地产价格几乎普遍下跌,并再次成倍增长。以2008年美元计算,名义资产的总损失估计为50万亿美元,现在将高出数倍!

Could these losses have been avoided? Certainly, many of them could have been avoided, if financial authorities had never disrupted the mortgage markets as they did.

这些损失本来是可以避免的吗?当然,如果金融当局从未像现在这样扰乱抵押贷款市场,其中许多问题是可以避免的。

If the Federal Reserve and Central Banks had not been created, they could never have provided so much money to speculators and borrowers.

如果美联储(Federal Reserve)和中央银行(Central Banks)没有成立,它们就不可能向投机者和借款者提供如此多的资金。

Summary

摘要

Once credit bubbles are pushed to the limit, – as is happening nowadays – they will always burst and deflate – called deflation – resulting in a sudden tightening of money supply (credit), as huge amounts of debt are written off and financial assets plummet as markets crash, which is happening nowadays; that effectively is Schumpeter’s, “creative destruction”.

一旦信贷泡沫被推到极限——就像现在正在发生的那样——它们总是会破裂并缩小——称为通货紧缩——导致货币供应(信贷)的突然收紧,因为巨额债务被注销,金融资产随着市场崩溃而暴跌,这种情况现在正在发生; 这实际上就是熊彼特的“创造性破坏”。

For more than two centuries, no one could figure out the truly honest value of anything. Criminal Central Banksters, Crooks and Robber Barons manipulated absolutely everything for their purposes.

两个多世纪以来,没有人能弄清楚任何事物的真正价值。犯罪的中央银行家、骗子和强盗贵族完全为了他们的目的操纵一切。

How can the true value of something be ascertained? The answer is simple: “what the market will bear”, or “supply and demand”, which is the underlying principle of free market value. Free markets determine the value of everything.

如何才能确定某事物的真正价值?答案很简单: “市场将承受什么”,或“供求”,这是自由市场价值的基本原则。自由市场决定一切事物的价值。

To be clear: the people’s greatest enemy has destroyed itself, the current debt is too high, so globally the financial fiat money system is going down, to be replaced by the QFS.

需要明确的是: 人民最大的敌人已经自我毁灭,当前的债务太高,因此全球金融法定货币体系正在走下坡路,将被 QFS 所取代。

Support our collective liberation

支持我们的集体解放

银行家控制着世界|最后的警钟Money has everyone’s interest; be helpful by spreading this article widely. Everyone needs to know how and why they are being enslaved and robbed of their hard-earned money by the system.

金钱关系到每个人的利益; 广泛传播这篇文章会有所帮助。每个人都需要知道他们是如何以及为什么被这个系统奴役和剥夺了他们的血汗钱。

The more people understand this fraud and injustice, the sooner the Deep State Cabal is defeated. Our freedom must be fought from below.

越多人了解这种欺诈和不公正深州阴谋集团就越快被击败。我们的自由必须从下面开始战斗。 

Prepare Yourself for 5-Digit Silver Price and a Gold price over 50.000 per ounce

为5位数的银价和超过每盎司50.000的金价做好准备

Advice store your precious metals in own possession, and refrain from Crypto currencies.

建议你自己保管贵重金属,避免使用加密货币。

来源:https://finalwakeupcall.info/en/2023/03/28/banksters-control-the-world/

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2023年3月29日15:55:39
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接