约翰•列侬与深层状态:一个人对抗“怪物”

2019年10月10日08:00:25其他揭露272741字数 14620阅读48分44秒阅读模式
摘要

他还是一名声势浩大的和平抗议者和反战积极分子,也是深州为了迫害那些敢于挑战其权威的人而不择手段的一个引人注目的例子。

作者:John Whitehead

"You gotta remember,establishment,it's just a name for evil.The monster doesn't care whether it kills all the students or whether there's a revolution.It's not thinking logically,it's out of control."—John Lennon(1969)

"你得记住,当权派,这只是邪恶的代名词。这个怪物不在乎它是否杀死了所有的学生,也不在乎是否有一场革命。这不是逻辑思维,而是失去控制。"ー约翰·列侬(1969)

John Lennon,born 79 years ago on October 9,1940,was a musical genius and pop cultural icon.

约翰·列侬,生于79年前的1940109日,是一位音乐天才和流行文化偶像。

He was also a vocal peace protester and anti-war activist and a high-profile example of the lengths to which the Deep State will go to persecute those who dare to challenge its authority.

他还是一名声势浩大的和平抗议者和反战积极分子,也是深州为了迫害那些敢于挑战其权威的人而不择手段的一个引人注目的例子。

Long before Julian Assange,Edward Snowden and Chelsea Manning were being castigated for blowing the whistle on the government's war crimes and the National Security Agency's abuse of its surveillance powers,it was Lennon who was being singled out for daring to speak truth to power about the government's warmongering,his phone calls monitored and data files illegally collected on his activities and associations.

早在朱利安·阿桑奇(Julian Assange)、爱德华·斯诺登(Edward Snowden)和切尔西·曼宁(Chelsea Manning)因揭发美国政府的战争罪行和美国国家安全局(National Security Agency)滥用监控权力而受到严厉批评之前,列侬就因敢于对政府的好战行为说出真相而受到指责,他的电话被监听,他的活动和协会的数据文件被非法没收。

For a while,at least,Lennon became enemy number one in the eyes of the U.S.government.

至少有一段时间,列侬成了美国政府眼中的头号敌人。

约翰•列侬与深层状态:一个人对抗“怪物”

Years after Lennon's assassination it would be revealed that the FBI had collected 281 pages of files on him,including song lyrics.J.Edgar Hoover,head of the FBI at the time,directed the agency to spy on the musician.There were also various written orders calling on government agents to frame Lennon for a drug bust.

在列侬遇刺数年后,FBI 收集了281页关于他的档案,包括歌词。时任联邦调查局局长的埃德加·胡佛指示该机构监视这位音乐家。还有各种各样的书面命令要求政府特工陷害列侬进行毒品搜查。

"The FBI's files on Lennon…read like the writings of a paranoid goody-two-shoes,"observed reporter Jonathan Curiel.

"联邦调查局关于列侬的档案......读起来就像一个偏执的伪君子的著作,"记者乔纳森·库里尔评论道。

As the New York Times notes,"Critics of today's domestic surveillance object largely on privacy grounds.They have focused far less on how easily government surveillance can become an instrument for the people in power to try to hold on to power.'The U.S.vs.John Lennon'…is the story not only of one man being harassed,but of a democracy being undermined."

正如《纽约时报》(New York Times)所指出的,"对当今国内监控行为的批评,主要是出于隐私方面的考虑。他们很少关注政府监控如何轻而易举地成为当权者维持权力的工具。'美国 vs 约翰·列侬'......不仅仅是一个人被骚扰的故事,也是一个民主被破坏的故事。"

Indeed,all of the many complaints we have about government today-surveillance,militarism,corruption,harassment,SWAT team raids,political persecution,spying,overcriminalization,etc.-were present in Lennon's day and formed the basis of his call for social justice,peace and a populist revolution.

事实上,我们今天对政府的所有抱怨——监视、军国主义、腐败、骚扰、特警队突袭、政治迫害、间谍活动、过度犯罪化等等——都出现在列侬的时代,构成了他呼吁社会正义、和平和民粹主义革命的基础。

For all of these reasons,the U.S.government was obsessed with Lennon,who had learned early on that rock music could serve a political end by proclaiming a radical message.More importantly,Lennon saw that his music could mobilize the public and help to bring about change.Lennon believed in the power of the people.Unfortunately,as Lennon recognized:"The trouble with government as it is,is that it doesn't represent the people.It controls them."

出于所有这些原因,美国政府对列侬十分着迷,因为他很早就知道摇滚乐可以通过传达激进的信息来达到政治目的。更重要的是,列侬认识到他的音乐可以动员公众并带来改变。列侬相信人民的力量。不幸的是,正如列侬所认识到的:"政府的麻烦在于,它不能代表人民。它控制着它们。"

However,as Martin Lewis writing for Time notes:"John Lennon was not God.But he earned the love and admiration of his generation by creating a huge body of work that inspired and led.The appreciation for him deepened because he then instinctively decided to use his celebrity as a bully pulpit for causes greater than his own enrichment or self-aggrandizement."

然而,正如马丁·刘易斯在《时代》杂志上所写的:"约翰·列侬不是上帝。但是,他通过创作一系列激励和引导人们的作品,赢得了他那一代人的爱戴和钦佩。人们对他的赞赏加深了,因为他随后本能地决定把自己的名声当作一个讲坛,为的是比自己的致富或自我扩张更伟大的事业。"

For instance,in December 1971 at a concert in Ann Arbor,Mich.,Lennon took to the stage and in his usual confrontational style belted out"John Sinclair,"a song he had written about a man sentenced to 10 years in prison for possessing two marijuana cigarettes.Within days of Lennon's call for action,the Michigan Supreme Court ordered Sinclair released.

例如,197112月,在 Mich.安阿伯的一场音乐会上,列侬走上舞台,以他惯有的对抗风格高唱《约翰辛克莱》(John Sinclair),这是他写的一首关于一个因持有两支大麻烟而被判处10年监禁的男人的歌。在列侬号召采取行动的几天之内,密歇根最高法院下令释放辛克莱。

What Lennon did not know at the time was that government officials had been keeping strict tabs on the ex-Beatle they referred to as"Mr.Lennon."Incredibly,FBI agents were in the audience at the Ann Arbor concert,"taking notes on everything from the attendance(15,000)to the artistic merits of his new song."

列侬当时不知道的是,政府官员一直在严密监视这位被他们称为"列侬先生"的前披头士成员
令人难以置信的是,美国联邦调查局特工也在安阿伯音乐会的观众席上,"从出席人数(15000)到他的新歌的艺术价值,他们对一切都做了笔记。"

The U.S.government,steeped in paranoia,was spying on Lennon.

偏执的美国政府一直在监视列侬。

By March 1971,when his"Power to the People"single was released,it was clear where Lennon stood.Having moved to New York City that same year,Lennon was ready to participate in political activism against the U.S.government,the"monster"that was financing the war in Vietnam.

19713月,当列侬的单曲《人民的力量》发行时,人们很清楚列侬的立场。同年搬到纽约后,列侬准备参与政治活动,反对资助越南战争的"怪物"美国联邦政府。

The release of Lennon's Sometime in New York City album,which contained a radical anti-government message in virtually every song and depicted President Richard Nixon and Chinese Chairman Mao Tse-tung dancing together nude on the cover,only fanned the flames of the conflict to come.

列侬的专辑《在纽约的某个时候》几乎在每首歌中都包含了激进的反政府信息,专辑封面上描绘了理查德·尼克松(Richard Nixon)总统和中国主席毛泽东(Mao Tse-tung)一起裸体跳舞的场景,这只是为即将到来的冲突火上浇油。

The official U.S.war against Lennon began in earnest in 1972 after rumors surfaced that Lennon planned to embark on a U.S.concert tour that would combine rock music with antiwar organizing and voter registration.Nixon,fearing Lennon's influence on about 11 million new voters(1972 was the first year that 18-year-olds could vote),had the ex-Beatle served with deportation orders"in an effort to silence him as a voice of the peace movement."

1972年,谣言四起,列侬计划在美国举行巡回演唱会,将摇滚乐、反战组织和选民登记组织结合起来。尼克松担心列侬会对大约1100万新选民产生影响(1972年是第一年,18岁的年轻人可以投票),于是让这位前披头士成员收到了驱逐令,"试图让他作为和平运动的代言人保持沉默"

Then again,the FBI has had a long history of persecuting,prosecuting and generally harassing activists,politicians,and cultural figures.Most notably among the latter are such celebrated names as folk singer Pete Seeger,painter Pablo Picasso,comic actor and filmmaker Charlie Chaplin,comedian Lenny Bruce and poet Allen Ginsberg.

然而,联邦调查局长期以来一直迫害、起诉和骚扰活动家、政治家和文化人物。其中最著名的是民谣歌手皮特·西格,画家巴勃罗·毕加索,喜剧演员和电影制作人查理·卓别林,喜剧演员莱尼·布鲁斯和诗人艾伦·金斯伯格。

Among those most closely watched by the FBI was Martin Luther King Jr.,a man labeled by the FBI as"the most dangerous and effective Negro leader in the country."With wiretaps and electronic bugs planted in his home and office,King was kept under constant surveillance by the FBI with the aim of"neutralizing"him.He even received letters written by FBI agents suggesting that he either commit suicide or the details of his private life would be revealed to the public.The FBI kept up its pursuit of King until he was felled by a hollow-point bullet to the head in 1968.

其中最受联邦调查局密切关注的是小马丁·路德·金,一个被联邦调查局贴上"全国最危险和最有效的黑人领袖"标签的人
由于家里和办公室安装了窃听器和电子窃听器,金一直处于联邦调查局的监视之下,目的是"压制"他。他甚至收到了联邦调查局特工写的信,信中建议他要么自杀,要么将自己私生活的细节公之于众。联邦调查局一直在追捕马丁路德金,直到1968年马丁路德金被中空弹击中头部。

While Lennon was not—as far as we know—being blackmailed into suicide,he was the subject of a four-year campaign of surveillance and harassment by the U.S.government(spearheaded by FBI Director J.Edgar Hoover),an attempt by President Richard Nixon to have him"neutralized"and deported.As Adam Cohen of the New York Times points out,"The F.B.I.'s surveillance of Lennon is a reminder of how easily domestic spying can become unmoored from any legitimate law enforcement purpose.What is more surprising,and ultimately more unsettling,is the degree to which the surveillance turns out to have been intertwined with electoral politics."

虽然据我们所知,列侬并没有被勒索而自杀,但他却成了美国政府长达四年的监视和骚扰行动的对象(由联邦调查局局长埃德加·胡佛(j.Edgar Hoover)牵头),理查德·尼克松(Richard Nixon)总统试图让他"中立"并被驱逐出境。正如《纽约时报》(New York Times)的亚当·科恩(Adam Cohen)所指出的,"联邦调查局(fbi)对列侬的监视提醒我们,国内的间谍活动很容易脱离任何合法的执法目的。更令人惊讶、也最终更令人不安的是,这种监视竟然与选举政治纠缠在一起。"

As Lennon's FBI file shows,memos and reports about the FBI's surveillance of the anti-war activist had been flying back and forth between Hoover,the Nixon White House,various senators,the FBI and the U.S.Immigration Office.

列侬的联邦调查局档案显示,有关联邦调查局监视这位反战活动人士的备忘录和报告,在胡佛、尼克松政府、各位参议员、联邦调查局和美国移民局之间来回穿梭。

Nixon's pursuit of Lennon was relentless and in large part based on the misperception that Lennon and his comrades were planning to disrupt the 1972 Republican National Convention.The government's paranoia,however,was misplaced.

尼克松对列侬的追求是无情的,而且很大程度上是基于列侬和他的同志们计划破坏1972年共和党全国代表大会的误解。然而,政府的偏执是错位的。

Left-wing activists who were on government watch lists and who shared an interest in bringing down the Nixon Administration had been congregating at Lennon's New York apartment.But when they revealed that they were planning to cause a riot,Lennon balked.As he recounted in a 1980 interview,"We said,We ain't buying this.We're not going to draw children into a situation to create violence so you can overthrow what?And replace it with what?...It was all based on this illusion,that you can create violence and overthrow what is,and get communism or get some right-wing lunatic or a left-wing lunatic.They're all lunatics."

列侬在纽约的公寓聚集了一些左翼活动人士,他们被列入了政府的监视名单,他们对推翻尼克松政府有着共同的兴趣。但是当他们透露他们计划制造一场骚乱时,列侬犹豫了。正如他在1980年的一次采访中回忆的那样,"我们说,我们不买账。我们不会把孩子拉进一个制造暴力的环境,然后你就可以推翻什么?用什么代替呢?...这一切都是基于这种幻想,你可以制造暴力,推翻现在的一切,搞垮共产主义,或搞垮某个右翼疯子或左翼疯子。他们都是疯子。"

Despite the fact that Lennon was not part of the"lunatic"plot,the government persisted in its efforts to have him deported.Equally determined to resist,Lennon dug in and fought back.Every time he was ordered out of the country,his lawyers delayed the process by filing an appeal.Finally,in 1976,Lennon won the battle to stay in the country when he was granted a green card.As he said afterwards,"I have a love for this country....This is where the action is.I think we'll just go home,open a tea bag,and look at each other."

尽管列侬没有参与这个"疯子"阴谋,但政府仍然坚持将他驱逐出境。列侬同样决心抵抗,他坚守阵地进行反击。每次他被命令离开这个国家,他的律师都会通过提起上诉来拖延这个过程。最终,在1976年,列侬赢得了留在美国的战斗,获得了绿卡。正如他后来所说,"我热爱这个国家.....。这就是行动的地方。我想我们还是回家,打开一个茶包,互相看看吧。"

Lennon's time of repose didn't last long,however.By 1980,he had re-emerged with a new album and plans to become politically active again.

然而,列侬的休息时间并没有持续多久。到了1980年,他带着一张新专辑重新出现,并计划再次成为政治活跃分子。

The old radical was back and ready to cause trouble.In his final interview on Dec.8,1980,Lennon mused,"The whole map's changed and we're going into an unknown future,but we're still all here,and while there's life there's hope."

那个老激进分子又回来了,准备制造麻烦。在1980128日的最后一次采访中,列侬沉思道:"整个地图都改变了,我们将进入一个未知的未来,但我们仍然在这里,只要有生命,就有希望。"

The Deep State has a way of dealing with troublemakers,unfortunately.On Dec.8,1980,Mark David Chapman was waiting in the shadows when Lennon returned to his New York apartment building.As Lennon stepped outside the car to greet the fans congregating outside,Chapman,in an eerie echo of the FBI's moniker for Lennon,called out,"Mr.Lennon!"

不幸的是,深海之州有办法对付麻烦制造者。1980128日,当列侬回到他在纽约的公寓时,马克·大卫·查普曼在阴影中等待。当列侬走出车门迎接聚集在外面的歌迷时,查普曼大声喊道:"列侬先生!"

Lennon turned and was met with a barrage of gunfire as Chapman—dropping into a two-handed combat stance—emptied his.38-caliber pistol and pumped four hollow-point bullets into his back and left arm.Lennon stumbled,staggered forward and,with blood pouring from his mouth and chest,collapsed to the ground.

列侬转过身来,遭到了查普曼的密集枪击。查普曼双手摆出格斗姿势,掏空了点38口径的手枪,向列侬的背部和左臂发射了四发中空弹。列侬跌跌撞撞,摇摇晃晃地向前走去,鲜血从他的嘴和胸口涌出,倒在了地上。

John Lennon was pronounced dead on arrival at the hospital.He had finally been"neutralized."

约翰·列侬在被送往医院时被宣布死亡。他终于被"压制"

Yet where those who neutralized the likes of John Lennon,Martin Luther King Jr.,John F.Kennedy,Malcolm X,Robert Kennedy and others go wrong is in believing that you can murder a movement with a bullet and a madman.

然而,那些压制像 John Lennon,马丁·路德·金,John f.KennedyMalcolm xRobert Kennedy 和其他人的人错在相信你可以用一颗子弹和一个疯子谋杀一个运动。

Thankfully,Lennon's legacy lives on in his words,his music and his efforts to speak truth to power.As Yoko Ono shared in a 2014 letter to the parole board tasked with determining whether Chapman should be released:"A man of humble origin,[John Lennon]brought light and hope to the whole world with his words and music.He tried to be a good power for the world,and he was.He gave encouragement,inspiration and dreams to people regardless of their race,creed and gender."

值得庆幸的是,列侬的遗产仍然存在于他的文字,他的音乐和他对权力说真话的努力中。正如小野洋子在2014年写给假释委员会的一封信中分享的那样,这封信的任务是决定查普曼是否应该被释放:"一个出身卑微的人,(约翰·列侬)用他的语言和音乐给整个世界带来了光明和希望。他试图为世界做一个好的力量,他做到了。他给予人们鼓励、灵感和梦想,而不论他们的种族、信仰和性别。"

Sadly,not much has changed for the better in the world since Lennon walked among us.

遗憾的是,自从列侬走进我们的生活以来,这个世界并没有发生多少变化。

Peace remains out of reach.Activism and whistleblowers continue to be prosecuted for challenging the government's authority.Militarism is on the rise,with local police dressed like the military,all the while the governmental war machine continues to wreak havoc on innocent lives across the globe.Just recently,for example,U.S.military forces carried out drone strikes in Afghanistan that killed 30 pine nut farmers.

和平仍然遥不可及。激进主义者和告密者继续因为挑战政府权威而被起诉。军国主义正在抬头,当地警察打扮成军人的样子,政府的战争机器继续在全球各地对无辜的生命造成破坏。例如,就在最近,美国军队在阿富汗进行了无人机袭击,杀死了30名松果种植者。

For those of us who joined with John Lennon to imagine a world of peace,it's getting harder to reconcile that dream with the reality of the American police state.

对于我们这些和约翰·列侬一起想象一个和平世界的人来说,这个梦想和美国警察国家的现实越来越难调和。

Meanwhile,as I point out in my book Battlefield America:The War on the American People,those who dare to speak up are labeled dissidents,troublemakers,terrorists,lunatics,or mentally ill and tagged for surveillance,censorship,involuntary detention or,worse,even shot and killed in their own homes by militarized police.

与此同时,正如我在《美国战场:对美国人民的战争》一书中指出的那样,那些敢于发言的人被贴上了异见人士、麻烦制造者、恐怖分子、疯子或精神病的标签,并被贴上了监视、审查、非自愿拘留的标签,或者更糟糕的是,甚至在自己家中被军事化的警察。

As Lennon shared in a 1968 interview:

正如列侬在1968年的一次采访中分享的:

"I think all our society is run by insane people for insane objectives…I think we're being run by maniacs for maniacal means.If anybody can put on paper what our government and the American government and the Russian…Chinese…what they are actually trying to do,and what they think they're doing,I'd be very pleased to know what they think they're doing.I think they're all insane.But I'm liable to be put away as insane for expressing that.That's what's insane about it."

"我认为我们整个社会都是由疯子为了疯狂的目标而运转......我认为我们正在被疯子为了疯狂的手段而运转。如果有人能把我们的政府、美国政府、俄罗斯......中国......他们实际上想要做什么,以及他们认为自己在做什么写在纸上,我会非常高兴地知道他们认为自己在做什么。我觉得他们都疯了。但是如果我说出这些话,我很可能会被认为是疯子。这就是疯狂之处。"

So what's the answer?

那么答案是什么呢?

Lennon had a multitude of suggestions.

列侬提出了许多建议。

"If everyone demanded peace instead of another television set,then there'd be peace."

"如果每个人都要求和平,而不是另一台电视机,那么就会有和平。"

"War is over if you want it."

"只要你想,战争就结束了。"

"Produce your own dream….It's quite possible to do anything,but not to put it on the leaders….You have to do it yourself.That's what the great masters and mistresses have been saying ever since time began.They can point the way,leave signposts and little instructions in various books that are now called holy and worshipped for the cover of the book and not for what it says,but the instructions are all there for all to see,have always been and always will be.There's nothing new under the sun.All the roads lead to Rome.And people cannot provide it for you.I can't wake you up.You can wake you up.I can't cure you.You can cure you."

"创造你自己的梦想.....。做任何事情都是有可能的,但不能把责任推到领导人身上.....。你必须自己动手。这是伟大的导师和女导师自古以来一直在说的话。他们可以指引道路,在各种各样的书籍中留下路标和小指示,这些书籍现在被称为神圣的,并被作为书的封面来膜拜,而不是书中所说的,但是所有的指示都在那里,所有人都可以看到,一直都是,将来也会是。天底下没有什么新鲜事。条条大路通罗马。人们无法为你提供。我不能叫醒你。你可以叫醒你自己。我治不好你。你可以治好你自己。"

"Peace is not something you wish for;It's something you make,Something you do,Something you are,And something you give away."

"平静不是你所希望的,而是你所创造的,你所做的,你所拥有的,你所放弃的。"

"If you want peace,you won't get it with violence."

"如果你想要和平,你不会用暴力得到它。"

And my favorite advice of all:

我最喜欢的建议是:

"Say you want a revolution/We better get on right away/Well you get on your feet/And out on the street/Singing power to the people."

"假如你想革命/我们最好马上行动/那么你就站起来/走上街头/向人民歌唱。"

来源:

https://www.zerohedge.com/geopolitical/john-lennon-vs-deep-state-one-man-against-monster

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2019年10月10日08:00:25
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接
评论  2  访客  1  作者  1
    • 123
      123 5

      文中“这是伟大的主人和情妇自古以来一直在说的话。”
      我认为masters是指大师、mistresses是指女教师,the great masters and mistresses可以译为“伟大的导师和女导师”。
      在上两篇关于昴宿星人的教导信息中,除了安达拉水晶部分外,其余的教导内容的可操作性都很高,应该值得重视。所以,要是在机译的基础上再进行人工精译就好了。毕竟第一篇教导原英文部分也存在着错别字,估计是编辑的人打字太快了。

        • zhunbeizhuanbian
          zhunbeizhuanbian

          @ 123 谢谢,感恩!!

      评论已关闭!