摩萨德-世界上高效的杀人机器

2019年12月8日15:41:43摩萨德-世界上高效的杀人机器已关闭评论 73325484字阅读84分56秒

By Gordon Thomas

作者:戈登·托马斯

摩萨德-世界上高效的杀人机器

译者配图:Q3666提到了摩萨德

Standing on a canteen table in down-town Tel Aviv,Israel's spymaster studied the men and women of Mossad.

站在特拉维夫市中心的一张餐桌上,这位以色列间谍头子研究了摩萨德的男男女女。

In the few weeks since taking over Mossad,Meir Dagan knew he already commanded something his recent predecessors never managed.Respect.

在接管摩萨德之后的几个星期里,梅尔·达甘知道他已经掌握了一些他的前任们从未掌握过的东西。尊重。

Barely raising his voice he spoke.

他几乎没有提高声音说话。

"When I was fighting in Lebanon,I witnessed the aftermath of a family feud.The patriarch's head had been split open,his brain on the floor.Around him lay his wife and some of his children.All dead.Before I could do anything,one of the murderers scooped up a handful of brain and swallowed it.This is how you will all now operate.Otherwise someone will eat your brain."

"当我在黎巴嫩作战时,我目睹了一场家庭争斗的后果。族长的脑袋被打开了,脑袋掉在地上。他身边躺着他的妻子和几个孩子。都死了。我还没来得及做什么,其中一个杀人犯就挖出一把脑子吞了下去。这就是你们现在的运作方式。否则有人会吃掉你的大脑。"

His every word held them in thrall-even if they sent a shudder through some of his listeners,hardened as they were.

他说的每一句话都使他们受到束缚——即使这些话使一些已经变得冷酷无情的听众感到不寒而栗。

In the canteen were those who had killed many times already.Killing enemies who could not be brought to trial because they were hidden deep inside Israel's Arab neighbours.

在食堂里的是那些已经杀了很多次的人。杀死那些因为隐藏在以色列的阿拉伯邻国深处而无法受审的敌人。

Only Mossad could find and kill them.Rafi Eitan,the legendary former Operations Chief of Mossad told me when we sat together in his living room in a north Tel Aviv suburb:

只有摩萨德能找到并杀死他们。当我们一起坐在特拉维夫北部郊区摩萨德前行动主管拉菲·艾坦的起居室里时,他告诉我:

"I always tried to kill when I could see the whites of a person's eyes.So I could see the fear.Smell it on his breath.Sometimes I used my hands.A knife,or a silenced gun.I never felt a moment's regret over a killing."

"当我能看到一个人的眼白时,我总是试图杀人。所以我能看到恐惧。闻闻他的呼吸。有时候我用我的手。一把刀,或者一把消音枪。我从来没有为杀人而感到一丝悔恨。"

Meir Amit,when he had been director of Mossad,later insisted"we are like the official hangman or the doctor on Death Row who administers the lethal injection.Our actions are all endorsed by the State of Israel.When Mossad kills it is not breaking the law.It is fulfilling a sentence sanctioned by the prime minister of the day".

Meir Amit还是摩萨德的主任时,他后来坚持说:"我们就像官方的刽子手,或是死囚牢里管理注射死刑的医生。我们的行动都得到以色列国的支持。摩萨德杀人并不违法。这是在履行当时首相批准的判决。"

We spoke as he walked me through Mossad's own unique memorial in Tel Aviv to the dead-a concrete maze shaped in the form of a brain.Each name engraved on the concrete was of an agent who had been killed while trying to destroy Israel's enemies.

我们交谈时,他陪我走过特拉维夫摩萨德独特的死者纪念馆——一个用大脑形成的混凝土迷宫。混凝土上刻着的每一个名字都代表着一个在试图摧毁以色列敌人时被杀害的特工。

Some of those agents had one thing in common.Amit had sent them to their deaths.

这些特工中的一些人有一个共同点,就是阿米特把他们送上了绝路。

"We did all we could to protect them.We trained them better than any other secret service.Sometimes,out on a mission,the dice is against you.But there will always be brave men ready to roll the dice,"he said.

"我们竭尽全力保护他们。我们把他们训练得比其他特勤处都好。有时候,在外面执行任务的时候,骰子是对你不利的。但总会有勇敢的人准备掷骰子。

Dagan,his listeners in the canteen knew,was cast in the same mould.He would protect them with every means he knew-legal or illegal.He would allow them to use proscribed nerve toxins.Dum-dum bullets.Ways of killing that not even the Mafia,the former KGB or China's secret service use.But he would not hesitate to expose them to death-if it was for the greater good of Israel.

他在食堂里的听众都知道,达甘也是一个模子铸出来的。他会用他知道的一切手段保护他们——不管是合法的还是非法的。他会允许他们使用被禁止的神经毒素。达姆弹。即使是黑手党、前克格勃或中国情报机构也不会用这种方式杀人。但如果是为了以色列更大的利益,他会毫不犹豫地将他们置于死地。

That was the deal those in the canteen had accepted when they were recruited.They,too,were ready to roll the dice.

这就是那些在食堂工作的人在被招募时接受的条件。他们也准备掷骰子。

Dagan,only the tenth man to head Mossad and bear the title of memune-"first among equals in Hebrew"-reminded his listeners sat on their plastic-form chairs what Meir Amit had once said.Then Dagan added:

达甘是摩萨德的第十任负责人,也是梅姆内的第一人——"希伯来人中的第一人"——他提醒他的听众坐在塑料椅子上,就像梅尔·阿米特曾经说的那样。接着,达甘补充道:

"I am here to tell you those days are back.The dice is ready to roll."

"我在这里告诉你们,那些日子又回来了。骰子已经准备好了。"

Dagan jumped down from the table and walked out of the canteen in total silence.Only then did the applause start.

达甘从桌子上跳下来,一声不响地走出餐厅。直到这时,掌声才开始响起。

Shortly afterwards came the Mombasa massacre of eleven days ago.An explosive-laden land-cruiser drove into the reception area of the island's Israeli-owned Paradise Hotel.

不久之后,11天前发生了蒙巴萨大屠杀。一辆满载爆炸物的陆地巡洋舰驶入该岛以色列人拥有的天堂饭店的接待区。

Fifteen people died and 80 were seriously injured.Two shoulder-fired missiles nearly downed an Israeli passenger plane bringing tourists back to Tel Aviv from Kenya.Two hundred and seventy-five barely missed a Lockerbie-style death.

十五人死亡,80人严重受伤。两枚肩扛式导弹差点击落一架从肯尼亚把游客带回特拉维夫的以色列客机。275人险些丧生于洛克比式的死亡。

Meir Dagan immediately suspected it was the work of Osama bin-Laden's al-Quaeda and that the missiles had come from Iraq's arsenal.

梅尔·达甘立即怀疑这是奥萨马··拉登的"奎达"所为,并且这些导弹来自伊拉克的军火库。

But to suspect and prove would be the greatest challenge Mossad had faced since the War on Terrorism was launched by President Bush.

但是,怀疑和证明将是自布什总统发动反恐战争以来摩萨德所面临的最大挑战。

"Mossad would not be operating in its own backyard against suicide bombers.It would be working 1,500 miles away in a hostile environment.There would only be lip-service support from the authorities on the ground.Other intelligence services would be trawling through the evidence looking for clues that would fit their agendas.The CIA for a fix on bin-Laden.MI6 for a lead back to a threat to Britain.The same for the Germans,"a senior intelligence man in Tel Aviv told me.

"摩萨德不会在自己的后院针对自杀式炸弹袭击者开展行动。它将在1500英里外的恶劣环境中工作。当地政府只会口惠而实不至。其他情报机构将会搜寻证据,寻找符合他们议程的线索。中央情报局确定本拉登的位置。英国军情六处的一条线索,对英国构成威胁。德国人也一样,"特拉维夫的一名高级情报人员告诉我。

But for Meir Dagan it was time to roll the dice.Every person with proven field experience was on a plane to Kenya within an hour of the massacre.

但是对于梅尔·达甘来说,是时候掷骰子了。在大屠杀发生后的一个小时内,每一个有实地经验的人都在飞往肯尼亚的飞机上。

They would sift and search the wreckage,using sophisticated equipment to do so.Detectors that could detect a sliver of metal deep inside a corpse-metal that would show where the explosives came from.And much else.

他们将使用先进的设备对飞机残骸进行筛选和搜索。探测器可以探测到尸体金属深处的一条金属条,这条金属条可以显示爆炸物的来源。还有很多其他的。

The team who would"roll the dice"travelled separately-as they always did.They had their own aircraft,their own pilots.They were the men and women of kidon,Mossad's ultra-secret assassination unit.

"掷骰子"的团队像往常一样分头行动。他们有自己的飞机,自己的飞行员。他们是摩萨德极端秘密暗杀组织kidon的成员。

Their sole job in Mombasa was to find and kill the perpetrators of the massacre:those behind the three bombers who had gone to their deaths laughing.The kidon would kill the planners of the massacre after they had traced them to their lair-wherever it was.It might take months-as it had with avenging the murder of the Israeli athletes at the 1972 Munich Olympics.But the kidon would find the men behind the Mombasa outrage and kill them.

他们在蒙巴萨的唯一任务就是找到并杀死大屠杀的凶手:那些在三名炸弹袭击者身后大笑着走向死亡的凶手。那些策划大屠杀的人追踪到了他们的巢穴,无论巢穴在哪里,他们都会杀死他们。这可能需要几个月的时间——就像在1972年慕尼黑奥运会上为以色列运动员报仇一样。但是,孩子们会找到蒙巴萨暴行背后的那些人,杀了他们。

They would use a small laboratory of poisons,sealed in vials until the moment came to strike.They had long and short-blade knives.Piano wire to strangle.Explosives no bigger than a throat lozenge capable fo blowing off a person's head.An arsenal of guns:short-barrel pistols,sniper rifles with a mile killing range.

他们会使用一个小型毒药实验室,密封在小瓶子里,直到出事的那一刻。他们有长刀和短刀。钢琴丝勒死。比喉咙嚼片大不了多少的爆炸物,可以炸掉一个人的头。枪械库:短筒手枪,射程一英里的狙击步枪。

The team chosen to go to Mombasa had local language skills.They could pass for Arabs or for Indian traders.Between them,they spoke Swahili and other dialects.They dressed the part;they looked the part.They also understood the closed language of their world.

被选中前往蒙巴萨的团队具备当地的语言技能。他们可能被认为是阿拉伯人或印度商人。他们说斯瓦希里语和其他方言。他们穿戴整齐,看起来很像。他们也理解他们世界的封闭语言。

They had learned how to memorise fibres-precise physical descriptions of people.Neviof,how to break into an office,a bedroom,or any other given target and plant listening bugs-or a bomb.Masluh,the skill of shaking off a tail.

他们已经学会如何记忆纤维——精确地描述人的身体特征。如何闯入办公室、卧室或任何给定的目标,安装窃听器或炸弹。甩掉尾巴的技巧。

The women had learned how to use their sex.To be ever ready to sleep with someone to obtain vital information.The link between intelligence work and sexual entrapment is as old as spying itself.Meir Amit had said when he was Mossad's chief:

这些女性已经学会了如何利用她们的性别。随时准备和某人上床以获得重要信息。情报工作和性诱捕之间的联系就像间谍活动一样古老。梅尔阿米特(MeirAmit)在担任摩萨德(Mossad)局长时曾说过:

"Sex is a woman's weapon.Pillow talk is not a problem for her.But it takes a special kind of courage.It is not just sleeping with an enemy.It is to obtain information."

"性是女人的武器。枕边细语对她来说不是问题。但这需要一种特殊的勇气。这不仅仅是和敌人同床共枕。这是为了获取信息。"

The kidon team had passed the two years course at the Mossad training school at Henzelia,near Tel Aviv.They had been sent to a special camp in the Negev desert.There they had learned to kill.

Kidon团队已经通过了特拉维夫附近Henzelia摩萨德训练学校的两年课程。他们被送到内盖夫沙漠的一个特殊营地。在那里他们学会了杀戮。

"They are taught how to use the weapon appropriate for the target.Strangulation with a cheese-cutter if the victim is to be killed at night.A handgun fitted with a silencer.A nerve agent delivered by an aerosol or injection,"explained Victor Ostrovsky,a former member of kidon.

"他们被教导如何使用适合目标的武器。如果受害者是在晚上被杀的话,他会被芝士刀勒死。消音器手枪装有消音器的手枪。一种神经毒剂,通过喷雾或注射的方式释放出来,"kidon的前成员维克多·奥斯特洛夫斯基。

Ostrovsky,who today lives in Arizona,will not say who he has killed.But he quit Mossad-saying he could not"stomach the way they did things".

奥斯特罗夫斯基今天住在亚利桑那州,他不会说他杀了谁。但他辞去了摩萨德的工作——说他无法"忍受他们做事的方式"

My sources in Mossad say he is"long past his sell-by date.We do things differently now".

我在摩萨德的线人说他"早就过了保质期"。我们现在做事的方式不同了。"

And,by all accounts,more ruthlessly.

而且,据大家所说,更加无情。

The man known to Mossad as"The Engineer"was a top Hamas bomb-maker.He lived on the West Bank,protected by gunmen.

被摩萨德称为"工程师"的这个人是哈马斯顶尖的炸弹制造者。他住在约旦河西岸,受到持枪歹徒的保护。

One day he received a visitor-a distant cousin from Gaza.The young man spoke like so many from that hotbed of Islamic fanaticism.

一天,他接待了一位来访者——一位来自加沙的远房表亲。这个年轻人像许多人一样,从伊斯兰狂热的温床上说话。

Over mint tea,the two men spoke far into the evening.Finally,The Engineer invited his guest to stay over.The offer was accepted.The youth asked if he could use The Engineer's mobile phone to call his own family to say they should not worry.

两人喝着薄荷茶,一直聊到深夜。最后,工程师邀请他的客人过夜。这个提议被接受了。这个年轻人问他是否可以用《工程师》的手机给自己的家人打个电话,说他们不用担心。

He asked if he could make the call from outside the house to improve reception.The Engineer nodded.The call over,the two men fell asleep on the floor.

他问他是否可以在屋外打电话以改善信号。工程师点点头。电话响了,两个人在地板上睡着了。

Next day,the youth left to return to Gaza.That morning,The Engineer received a call on the mobile.As he put the phone to his mouth and started to speak,his head was blown off.

第二天,这名青年离开加沙返回。那天早上,工程师接到了手机上的一个电话。当他把电话放到嘴边开始说话时,他的头被炸掉了。

The youth had been recruited by Mossad to plant a powerful explosive inside the phone.The detonation signal had come from a kidon half a mile away.

这个年轻人被摩萨德招募在手机里安装了一个强力炸弹。爆炸信号来自半英里外的一个孩子。

No one had seen him arrive.No one saw him go.

没有人看见他到达,也没有人看见他离开。

Over the past years,Mossad have killed scores of Israel's enemies by such methods.

在过去的年里,摩萨德已经用这种方法杀死了许多以色列的敌人。

"We try to never use the same method twice.Our technicians spend all their time devising new ways to kill,"a Mossad source told me last week.

"我们尽量避免使用同一种方法两次。我们的技术人员花费了他们所有的时间来设计新的杀人方式,"一个摩萨德的消息来源上周告诉我。

Their roll-call of Mission Successful includes;Fathi Shkaki,the leader of Islamic Jihad,and Gerald Bull,the rogue Canadian investor of Saddam's supergun.

他们的成功任务名单包括:伊斯兰圣战组织领导人法特希·什卡基,以及萨达姆超级武器的流氓加拿大投资者杰拉尔德·布尔。

The usual composition of a hit team is four.One is the"target locator".His task is to keep tabs on the victim's movements.Another is the"transporter",to get the team safely away from the killing area.

一支杀手队伍通常由四人组成。一个是"目标定位器"。他的任务是密切注意受害者的行动。另一个是"传送器",用来把队伍安全地带离杀戮区。

The remaining two men perform the execution.In the case of Gerald Bull they knocked on his front door late in the evening.The ballistic expert had just moved in.He had been assured he was safe by his Iraqi minders.But they had been lured away by some of the kidon back-up team.

剩下的两个人执行死刑。至于杰拉尔德·布尔,他们在深夜敲他的前门。那个弹道专家刚搬进来。伊拉克的看守人向他保证他是安全的。但是他们已经被一些孩子的后备队伍吸引走了。

These are known as sayanim-the Hebrew word for helpers.Throughout the world there are tens of thousands.Each has been carefully recruited to provide the kind of help that the kidon unit required to kill Bull.

这些被称为sayanim-希伯来语中的帮助者。全世界有成千上万的人。每个人都被仔细招募来提供杀死公牛所需的那种帮助。

The assassination was simple.Both kidon wore FedEx courier uniforms.One carried a package.The other knocked on the door.When Bull opened it,the package was thrust at him.As he stepped back he was shot-once in the forehead and once in the throat.He flew backwards into the hall.The package was retrieved,the door closed behind the dead Bull.Both men calmly walked away to where the"transporter"was waiting.In hours,the team was back in Tel Aviv.

暗杀很简单。两个孩子都穿着联邦快递的快递制服。其中一个带着一个包裹。另一个敲门。当布尔打开包裹时,那个包裹被猛推到他面前。当他往后退时,他被击中了--一枪击中了前额,一枪击中了喉咙。他向后飞奔进入大厅。包裹被拿回来了,门在死牛身后关上了。两个人平静地走到"运输机"等待的地方。几个小时后,他们就回到了特拉维夫。

Preparation for an assassination can take weeks,even months.The hit team,once selected,is moved to a Mossad safe house,one of many in Israel.

暗杀行动的准备工作可能需要几周,甚至几个月。一旦被选中,暗杀小组将被转移到摩萨德的安全屋,这是以色列众多暗杀小组中的一个。

Eli Cohen,a former Mossad agent,told me that"a safe house looks like it was furnished from a car boot sale".

前摩萨德特工伊莱·科恩(EliCohen)告诉我,"安全屋看起来就像是从汽车后备箱出售中买来的家具"

It was in one such safe house that the plan to assassinate Saddam Hussein was prepared.

暗杀萨达姆·侯赛因的计划就是在这样一个安全的地方制定的。

It was elaborate even by Mossad standards.It revolved around killing Saddam during a visit to one of his mistresses.

即使以摩萨德的标准来看,这也是精心策划的。它围绕着在一次拜访萨达姆的一个情妇时杀死萨达姆。

Mossad agents in Baghdad had discovered that the woman,the widow of a serving Iraqi officer who had died mysteriously,would be driven from the palace to keep a tryst with Saddam in a desert villa outside the city.

巴格达的摩萨德特工发现,这名女子是一名神秘死亡的伊拉克现役军官的遗孀,她将被逐出宫殿,在城外的一座沙漠别墅里与萨达姆幽会。

Heavily guarded,the villa would be a hard target to hit.

由于戒备森严,这座别墅将是一个难以攻击的目标。

But Mossad believed there was a window of opportunity between the time Saddam would land in his helicopter near the villa and enter its well-protected compound.

但摩萨德认为,萨达姆乘坐直升机降落在别墅附近,并进入其受到严密保护的院落之间,存在着机会之窗。

The plan to kill Saddam has long been on Mossad's agenda.But previous attempts had failed due to Saddam's obsession with changing his movements at the last moment.

暗杀萨达姆的计划一直在摩萨德的议事日程上。但是之前的尝试都失败了,因为萨达姆执意要在最后一刻改变自己的行动。

Mossad believed he would not do so this time.

摩萨德相信他这次不会这么做。

"The woman is irresistible,"said a report from one of its Baghdad undercover agents.

"这个女人是不可抗拒的,"一名巴格达的卧底说。

Mossad had scouted an air corridor through which it believed a kidon could be flown in below Iraqi radar.

摩萨德侦察了一条空中走廊,他们相信一架儿童飞机可以在伊拉克雷达的监视下飞行。

A final rehearsal was held in the Negev desert.Israeli commandos doubled as Saddam and his bodyguards-a party of five.

最后一次排练在内盖夫沙漠举行。以色列突击队员兼任萨达姆和他的保镖——一个五人小组。

As they landed close to a replica of the villa,the kidon were in position.They were equipped with specially adapted shoulder-firing missiles.But their weapons were to only fire blanks for the rehearsal.

当他们降落在一个别墅的复制品附近时,小山羊已经就位。他们装备了经过特别改装的肩射导弹。但是他们的武器只能在排练时发射空弹。

In a tragic mistake,one of the missiles had been replaced with a live one.It killed the make-believe Saddam and his bodyguards.

一个悲剧性的错误是,其中一枚导弹被替换成了一枚活的。它杀死了虚构的萨达姆和他的保镖。

The operation was cancelled.

手术被取消了。

But last week Meir Dagan was said to be considering adapting it to once more try and kill Saddam.

但是上个星期,据说梅尔·达甘正在考虑将其改编,以便再次试图杀死萨达姆。

After eleven days investigation,his teams in Mombasa confirmed the massacre had all the hallmarks of being an Iraqi-sponsored act carried out by al-Quaeda.

经过11天的调查,他在蒙巴萨的团队证实了这场屠杀具有所有伊拉克支持的特征,是由al-Quaeda实施的。

How and when Mossad will strike against Saddam is,understandably,a closely guarded secret.

可以理解的是,摩萨德将如何以及何时打击萨达姆是一个严格保守的秘密。

But an intelligence sources suggested to me that a successful assassination of Saddam could see the looming threat of war recede.

但是,一个情报来源向我暗示,成功暗杀萨达姆可以看到战争的威胁逐渐消退。

"With Saddam out of the way there is no reason to invade Iraq.The people themselves will rise,"said the source.

"没有萨达姆的阻碍,没有理由入侵伊拉克。人民自己会站起来,"消息人士说。

Dagan,the Mossad chief who could possible achieve that was born on a train between Russia and Poland.He speaks several languages.He is an action man,working 18 hour days.His private life is simple:he eschews the trappings of power that goes with the job of running MI6 or the CIA.His salary is a fraction of what their directors get.Three months into the job,he is adored by his staff.

能够做到这一点的摩萨德主席达甘出生在俄罗斯和波兰之间的一列火车上。他会说几种语言。他是个行动派,每天工作18小时。他的私人生活很简单:他避开了管理军情六处或中情局所需要的权力。他的薪水只是他们董事薪水的一小部分。工作三个月后,他受到员工的喜爱。

In the past years,Mossad has experienced many publicised failures,a loss of morale and,worst of all,growing public criticism among its own people.

在过去的几年里,摩萨德经历了许多公开的失败,士气低落,最糟糕的是,在自己的人民中,公众的批评越来越多。

All that Meir Dagan is determined to change.

梅尔·达甘决心改变这一切。

In his open neck shirt and chain store pants and sneakers,Dagan is no James Bond.The only spy fiction he is known to read is John Le Carre-because,he has told friends,he can at least empathise with its hero,Smiley.

穿着开领衬衫、连锁商店裤子和运动鞋的达甘不是詹姆斯·邦德。他读过的唯一一部间谍小说是约翰·勒卡雷的,因为他告诉朋友们,他至少可以同情小说的主人公斯迈利。

Meir Dagan is also an avid reader of history of other intelligence services.It is said he knows more about the CIA and MI6 than many of its current employees.

梅尔·达甘还热衷于阅读其他情报机构的历史。据说他对中情局和军情六处的了解比其现有雇员还要多。

He constantly reminds his staff that action cannot wait for certainty.That motive and deception are at the centre of their endeavours.That they must create situations which seek to draw fact out of darkness.For him the art of informed conjecture is an essential weapon.

他不断地提醒他的员工,行动不能等待确定性。这种动机和欺骗是他们努力的核心。他们必须创造一些情况,寻求把事实从黑暗中拉出来。对他来说,知情猜测的艺术是一个必不可少的武器。

Since Mombasa,Dagan has virtually worked and slept in his office.Its windows look eastwards to the Judean Hills.Beyond are the tribal badlands of Pakistan-where Dagan is convinced Osama bin-Laden is hiding-and the desert of Iraq through which Dagan believes Saddam will try and escape if war starts.The Mossad chief will be waiting.

从蒙巴萨回来以后,达甘几乎一直在办公室里工作和睡觉。它的窗户向东望向JudeanHills。除此之外,还有巴基斯坦的部落荒地——达甘确信奥萨马··拉登就藏在那里——以及伊拉克的沙漠,达甘相信,如果战争爆发,萨达姆将试图从这里逃跑。摩萨德的头儿会等着。

Meantime,he is preoccupied with the latest news from Mombasa-and all those points east where his kidon team are tracking the planners of the outrage.

与此同时,他正忙于收集来自蒙巴萨的最新消息——以及他的孩子团队正在追踪暴行策划者的所有东部地区。

Some have gone to the Philippines.Others to Pakistan and Afghanistan.

一些去了菲律宾,另一些去了巴基斯坦和阿富汗。

Mossad's scientists and pathologists,as well as field agents,katsas,have combed and bagged the clues from the Paradise hotel disaster area.

摩萨德的科学家和病理学家,以及外勤特工katsas,已经梳理并打包了天堂酒店灾区的线索。

Every day an El Al plane has flown northwards to Israel with the evidence despite behind-the-scene protests by the Kenyan intelligence service.

尽管肯尼亚情报部门在幕后提出抗议,但每天都有一架ElAl飞机带着证据向北飞往以色列。

Mossad agents in Nigeria have provided important details on al-Quaeda in that country.Katsas in South Africa have joined colleagues in Mombasa.From Rome,Malta and Cyprus,other Mossad agents sped down through Africa into the country's fierce heat.

在尼日利亚的摩萨德特工提供了关于al-Quaeda在那个国家的重要细节。南非的Katsas已经加入了在蒙巴萨的同事们。从罗马,马耳他和塞浦路斯,其他摩萨德特工加速通过非洲进入该国的激烈的热量。

Dagan's men are polite to the counter-intelligence officers from the CIA,MI6 and European services.

达甘的手下对中央情报局、军情六处和欧洲情报机构的反情报官员彬彬有礼。

"But these are Israelis who are dead or injured.This is Mossad's job.And everybody had better remember that,"said one Mossad source.

"但这些都是已经死亡或受伤的以色列人。这是摩萨德的工作。大家最好记住这一点,"一名摩萨德消息人士说。

Mossad has made no friends on the ground.They rarely do.That is their style:go it alone.They believe they know more than anyone else in fighting terrorism.And they may be right.

摩萨德在地面上没有任何朋友。他们很少这样做。这就是他们的风格:单干。他们认为自己在反恐方面比其他任何人都知道得多。他们也许是对的。

In Tel Aviv,having done all he could for the moment,Meir Dagan waits.

在特拉维夫,梅尔·达甘已经竭尽全力等待了。

The 57 years-old,battle-hardened hero of past wars in Lebanon,in all those places in the Middle East where the alleys have no names,has earned his reputation as a no-holds barred leader.In those days,with a handgun in his pocket and his dog at his heel,he had led from the front.Twice he had been wounded,so that nowadays he sometimes uses a walking stick.He dislikes doing so.He detests any sign of weakness in himself or in others.

这位57岁的身经百战的黎巴嫩战争英雄,在中东所有那些胡同都没有名字的地方,赢得了无所顾忌的领导人的名声。在那些日子里,他口袋里揣着一把手枪,脚后跟跟着一条狗,他从前面领路。他受过两次伤,所以现在他有时用拐杖。他不喜欢这样做。他讨厌自己或他人有任何软弱的迹象。

Dagan is a blunt man,proud and imperious and prepared to stand on his record.He crushed the first Intifada in Gaza in 1971.Two years later he fought in the Yom Kippur War.

达甘是一个直率的人,骄傲而专横,并且准备坚守自己的记录。1971年,他在加沙镇压了第一次起义。两年后,他参加了赎罪日战争。

For him,Mossad,and ultimately Israel,the Mombasa massacre is a test-to show that Mossad is back on centre stage with a vengeance.

对他、摩萨德、最终还有以色列来说,蒙巴萨大屠杀是一次考验——表明摩萨德正以报复的姿态重新回到舞台中央。

No other intelligence service has a better history of operations in Central Africa.In the 1960s Mossad drove out the vaunted Chinese Secret Intelligence Service.It stopped Cuba's Fidel Castro exporting his revolution into Africa.It beat the KGB at its own plans to turn the Congo into its playground.It was a dirty and deadly war.

没有其他情报机构在中部非洲有更好的行动历史。20世纪60年代,摩萨德驱逐了吹嘘的中国秘密情报局。它阻止了古巴领导人菲德尔·卡斯特罗将他的革命输出到非洲。它击败了克格勃自己把刚果变成游乐场的计划。这是一场肮脏而致命的战争。

A terrorist group ambushed a Mossad katsa in the Congo and fed him to the crocodiles.They filmed his last,threshing moments in the water-and sent the footage to the local Mossad station chief.He retaliated by placing a two-pound bomb under the toilet seat of the terrorist leader.It blew the villa apart.Twelve terrorists died.

一个恐怖组织在刚果伏击了一个摩萨德人,并把他喂给鳄鱼吃。他们拍摄了他在水中打谷的最后时刻,并将这段录像发给了当地摩萨德情报站的负责人。作为报复,他在恐怖分子头目的马桶座下放置了一枚两磅重的炸弹。它把别墅炸得四分五裂。十二名恐怖分子死亡。

Mossad built up a relationship with BOSS,the security service of the South African apartheid government.It sent a team to Pretoria to teach BOSS the art of sophisticated methods of interrogation.Israeli instructors showed them the black art of sleep deprivation,hooding,forcing a suspect to stand facing a wall for long hours,and mental tortures such as mock tortures.

摩萨德与南非种族隔离政府的安全部门BOSS建立了关系。它派遣了一个小组到比勒陀利亚,向BOSS教授复杂的审讯方法的艺术。以色列教官向他们展示了睡眠剥夺的黑色艺术----戴头套,强迫嫌疑人面对墙壁长时间站立,以及精神折磨,比如模拟折磨。

"The one certainty is that if the Mombasa killers are caught Mossad won't bother with mock executions,"said a Mossad source.

"可以肯定的是,如果蒙巴萨杀手被抓获,摩萨德将不会为模拟处决操心,"摩萨德的一位消息人士说。

The methods Mossad uses are often outside the law.They have a unit that specialises in burglary-using far more sophisticated means than those employed by the infamous Watergate burglars.Their ineptitude led to the downfall of President Nixon.

摩萨德使用的方法往往是法律之外的。他们有一个擅长盗窃的小组,使用的手段比那些臭名昭著的水门事件窃贼要复杂得多。他们的不称职导致了尼克松总统的垮台。

They have a special team of scientists working at the Institute for Biological Research in Tel Aviv.They prepare the deadly toxins for the kidon.

他们在特拉维夫的生物研究所有一组特殊的科学家。他们为孩子准备致命的毒素。

Where other intelligence agencies no longer allow their agents to kill,kidon have no such restraint.They remain fully licensed to assassinate in the name of Israel once they have routinely convinced the incumbent prime minister of the need to do so.

在其他情报机构不再允许他们的特工杀人的地方,kidon就没有这种约束了。一旦他们例行公事地说服现任总理有必要这样做,他们仍然完全有权以以色列的名义进行暗杀。

Ariel Sharon needs little convincing.

阿里尔·沙龙不需要什么说服力。

Mossad's assassins routinely witness some of Israel's leading forensic pathologists at work so as to better understand how to make an assassination look like an accident.

摩萨德的暗杀者经常目睹以色列一些顶尖的法医病理学家的工作,以便更好地理解如何使暗杀看起来像一场意外。

They learn how a pinprick or small blemish left on a victim's skin can be a give away.They are shown how to ensure against this.

他们学习如何在受害者的皮肤上留下一个针孔或小瑕疵就是暴露。他们被告知如何防止这种情况发生。

It makes them probably the most sophisticated lawfully-approved killers in the world.

这使他们可能成为世界上经过法律认可的最老练的杀手。

This morning(Sunday)Meir Dagan,as he has done every day since the Mombasa attack,will awaken from a combat veteran's light sleep.This squat,barrel-chested man will take his customary cold water shower and eat his daily breakfast of natural yogurt,toast spread with honey washed down with several cups of strong black coffee.

今天早上(星期天),梅尔·达甘(MeirDagan),自从蒙巴萨袭击以来,他每天都这样做,他将从一个作战老兵的浅睡中醒来。这个矮胖的、胸部发达的男人会像往常一样洗冷水澡,吃他每天的早餐——天然酸奶,涂着蜂蜜的烤面包,然后喝几杯浓黑咖啡。

Next he will study the latest reports from not only East Africa-but from all those areas where his team of hunters have now moved.

接下来,他将研究来自东非的最新报告,以及所有他的猎人团队已经迁移的地区的报告。

After briefing the prime minister on the scrambler phone that links Dagan to Ariel Sharon,the memune may spend an hour at an easel in the corner of his office-touching up one of the watercolour paintings which are the only known passion in his life.

在向首相通报了达甘与阿里尔·沙龙之间的扰频电话之后,这位记忆修女可能会在他办公室角落里的画架前呆上一个小时——润色一幅水彩画,这是他一生中已知的唯一激情。

But like everything else about him,they will remain under lock and key.Just as with his plan to assassinate Saddam Hussein,the first the world will know,if Mossad is successful,will be after it has happened.

但是,就像他的其他一切一样,他们将继续受到严密的监视。就像他刺杀萨达姆·侯赛因的计划一样,如果摩萨德成功了,全世界第一个知道的将是事情发生之后。

http://www.lunch.ie

Http://www.lunch.ie

SENSATIONAL NEW EBOOK NOW AVAILABLE FROM GORDON THOMAS http://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

现在可以从GORDONTHOMAShttp://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm获得耸人听闻的新电子书

MINDFIELD

Mindfield

http://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

Http://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

Documents and details illegal mind control and germ warfare experiments carried out by the CIA on US citizens.It is a shattering account of how the dark side of science collaborated with sheer lunacy to create a chilling tour de force of terror.Based upon impeccable research,it shows how our elected governments lied to the people for over fifty years-and continues to obscure the truth.It is a story of murder,inhuman experiments and torture.It is supported by a wealth of never before published evidence;personal interviews with those doctors involved in the work that mocks their oath to do no harm to their patients.It is also the story of a brave man,William Buckley,the longest serving agent in the CIA,until his own terrible death at the hands of a doctor trained in the techniques the CIA pioneered.Buckley was a close personal friend of the author.

美国中央情报局对美国公民进行的非法精神控制和细菌战实验的文件和细节。这是一个令人震惊的叙述,讲述了科学的黑暗面如何与纯粹的精神错乱合作,创造了一个令人恐惧的恐怖之旅。基于无懈可击的研究,它显示了我们当选的政府如何欺骗人民超过50-并继续掩盖真相。这是一个关于谋杀、非人道的实验和折磨的故事。大量以前从未公布过的证据支持了这一观点;对那些参与嘲笑他们不伤害病人誓言的工作的医生进行了个人采访。这也是一个勇敢的人的故事,威廉·巴克利,中央情报局服务时间最长的特工,直到他自己惨死在一个受过中央情报局开创的技术训练的医生手中。巴克利是作者的密友。

MINDFIELD

Mindfield

http://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

Http://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

·Never-seen-before documents from inside the White House,CIA and other agencies.

白宫、中央情报局和其他机构内部的前所未见的文件。

·Reveals the documentary evidence that links US Vice-President Dick Cheney and Secretary of Defense Donald Rumsfeld to the cover-up of the death of top CIA scientist,Frank Olson.

揭示了美国副总统迪克·切尼和国防部长唐纳德·拉姆斯菲尔德与掩盖中情局顶级科学家弗兰克·奥尔森之死有关的文件证据。

·Explains how the CIA financed a ruthless and systematic assault of the human psyche-using a British-born psychiatrist to spearhead the assault.

解释了中央情报局如何资助对人类心理的无情和系统的攻击-使用英国出生的精神病学家带头攻击。

·Names other world renowned physicians who were involved in the most sinister research programme ever created by any United States government-and its secret partner-the British government.

还有哪些世界知名的医生参与了美国政府及其秘密伙伴英国政府有史以来最邪恶的研究项目。

·Reveals how a woman was programmed to become a CIA assassin.

揭示了一个女人是如何被编程成为中情局杀手的。

·Describes how a CIA chemist was murdered by his own colleagues after he had turned to the one man he thought he could trust-a London psychiatrist engaged in similar work.

描述了一位中情局的化学家如何在求助于一位他认为可以信任的人——一位从事类似工作的伦敦精神病学家之后,被自己的同事谋杀。

·Reveals how"expendables"-the CIA generic name for those selected for killing-were secretly murdered after they had been experimented on in Europe.

揭示了"敢死队"——中央情报局对那些被选中杀人的人的通用名称——是如何在欧洲进行实验后被秘密谋杀的。

·Describes how the CIA used prostitutes and mental patients in other experiments.

描述了中情局如何在其他实验中使用妓女和精神病人。

·Explains how the CIA deliberately pioneered the drug culture whose effects are still with us.

解释了中央情报局如何有意识地开创了药物文化,而这种文化的影响至今仍然存在。

·Reveals how the CIA agent selected to monitor the experiments eventually died at the hands of a physician steeped in the methods perfected by the CIA.

揭示了中央情报局特工如何选择监测实验最终死于一名医生的手中,这名医生深谙中央情报局完善的方法。

·Identifies how the CIA experiments are still carried on in secret establishments in Israel and China.

确定中情局的实验是如何在以色列和中国的秘密机构中进行的。

·Uncovers CIA terminal experiments on Vietcong prisoners in Vietnam.

揭露中情局在越共囚犯身上进行的终端实验。

·Publishes the CIA Manual of Assassination-a shocking document describing how to commit state-approved murder.

出版《中情局暗杀手册》——这是一份令人震惊的文件,描述了如何实施国家批准的谋杀。

For further information and download instructions visit

如需进一步资料及下载说明,请浏览

www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

http://www.gordonthomas.ie/mindfield.htm

Become a MINDFIELD affiliate and earn ca$$$h

成为一个MINDFIELD附属公司,赚取$$h

http://www.gordonthomas.ie/affiliate.html

来源:https://rense.com/general32/ruth.htm?fbclid=IwAR0sWWVYQ1CtagthlM9KDGE2KkqfOh3D8y4K105hi6YWjA_LsIrnmOxO2mI

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2019年12月8日15:41:43
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接