在南极发现的令人震惊的奇怪头骨,可能是来自外星人
在南极发现的令人震惊的奇怪头骨 可能是来自外星人The shocking claim mystery skulls 'found in Antarctica could be from aliens'
IT WAS a mind-blowing announcement - that not only had remains of historic inhabitants of Antarctica been found, but at the same time they could be from aliens.这是一个令人震惊的消息,不仅发现了史前南极居民,而且他们有可能是外星人。
译者注:这篇文章发布在EXPRESS网站,原文地址:http://www.express.co.uk/news/weird/693091/The-shocking-claim-mystery-skulls-found-in-Antarctica-could-be-from-aliens
作者:JON AUSTIN发表于:2016年7月26日|周二,13:49
翻译:马克兔文、文皓
The story went viral online, claiming that three ancient skulls were unearthed by a team of archaeologists.
这个故事从网上传开,据说有三个古老的头骨被一个考古队发掘出。
It was seen as mind-blowing, not only because it was thought at the time Antarctica was first reached by humans, in 1820, hundreds of years after the suspected age of the skulls, but also because they were "elongated with giant craniums", leading some commentators to claim they could have been the remains of aliens who visted Earth.
令人吃惊的不仅仅因为头骨的骨龄比人类在1820年首次踏足南极洲要早几百年,还因为这是些"拉长的大型头骨",导致一些评论家认为他们是造访地球的外星人的遗骸。
The reports claim that an archaeologist called Damian Waters and his team uncovered the skulls in a region of Antarctica called La Paille.
该报道称,名为Damian Waters的考古学家和他的团队在一个叫"La Paille"的南极洲地区发现了这批头骨。
They were hailed initially as the first human remains uncovered from Antarctica, before it changed to the first remains of aliens found on Earth.
他们起先被誉为首次在南极发现古人类遗骸,后改为首次在地球上发现的外星人遗骸。
Mr Waters, allegedly an archaeologist from Smithsonian Institute of New York, reportedly said after the alleged discovery in 2014: "We just can't believe it. We didn't just find human remains on Antarctica, we found elongated skulls.
Waters先生,据说是来自纽约的Smithsonian Institute(史密斯学会)的考古学家,在2014年描述自己的发现时说:"我们简直不敢相信自己,我们在南极洲发现的不仅是人类的遗骸,而且是拉长的头骨。"
"I have to pinch myself every time I wake up, I just can't believe it.每次醒来的时候,
我都会捏自己一把,真是令人难以置信。
"This will redefine our view of mankind's history as a whole."
这将重新定义我们对人类历史的整体看法。
一个标准的人类头骨与南极发现的拉长头骨的对比
Elongated skulls have been found in Peru, Egypt and other areas with an ancient historical past.
细长形头骨曾在秘鲁、埃及等据有悠久历史的地区被发现。
While many conspiracy theorists point to them of alien visitations of Earth over the centuries, they have been explained away as a bizarre practice by some ancient civilisations, to extend the length of the skull through manipulation from an early age.
有些阴谋论专家认为这是千百年以来外星人造访地球的证据,另外也有一些搪塞的理论,如:通过从小控制头骨的生长长度的古代文明怪异风俗。
Conspiracy theory websites reported at the time about the Antarctica skulls: "It shows there was contact thousand of years ago between civilisations in Africa, South America and Antarctica.
南极洲头骨被发现时,阴谋论网站报道说:"它表明了非洲、南美洲和南极洲几千年前就有交流史。"
"These elongated skulls are much, much larger than normal human skulls would be.
这些拉长的头骨比正常人类的要大得多。
"Purposeful cranial deformation can change the shape of a skull, but it cannot increase the volume of the skull.
有意变形颅骨只能改变头骨形状,而不能增加头骨体积。
"In addition, these skulls have quite a few other important physical characteristics that greatly set them apart from normal human skulls
此外,这些头骨有相当多的其他重要的物理特征,很大程度上有别于正常的人类头骨。
YouTube 显示考古学家们的挖掘现场来支持故事的真实性
But aside from debates over whether the skulls were human or alien, there is now one over whether they were actually found
现在除了争论头骨是人类还是外星人以外,还有一个争论就是这件事本身的真假。
It appears the story could be online Chinese whispers at their worst.
看来这个故事是"网上中国人"中最糟糕的议论。
Sceptical website www.skeptophilia.blogspot.co.uk researched the origins of the story after becoming suspicious of the alleged comments made by Mr Waters.
持怀疑态度的网站:www.skeptophilia.blogspot.co.uk
在开始怀疑Waters先生的评论后, 研究了故事的来龙去脉.
The report said: "Well, first, I have a hard time imagining a scientist in a press conference telling the world how he has to pinch himself when he wakes up because he's so 'excited'.
文章说:"首先,我很难想象,一个科学家在新闻发布会上告诉世界,由于他'太兴奋'了,因此醒来时常常捏自己来证明这是真的。"
"Secondly, there seems to be no region called La Paille in Antarctica. Paille is French for straw, something I haven't seen much of in photographs I've seen of Antarctica, so it's a little hard to see why someone would name a place down there La Paille.""
其次,似乎在南极洲没有被称为La Paille的地区。Paille是法语稻草的意思,据我所知在南极洲的任何照片上没有看见稻草这类东西,这很难解释为什么有人会说出一个叫Paille的地方。"
Skeptophilia went on to say it found no record of a Damian Waters who works for the Smithsonian, other than in stories about these alien skulls. Skeptophilia(网站)
接着说,除了这些外星头骨的故事之外,没有发现任何Damian Waters在史密森学会工作的纪录。
The website said: "I suspect that he was made up, along with the skulls and La Paille and everything else about the story."
这个网站还说:"我怀疑他,头骨和La Paille以及整个故事。"
The report added: "It's a shame, really. Given the cachet that Antarctica has, it would be cool if there was some kind of weird mystery down there, or at least something other than penguins and leopard seals and high winds and a crapload of ice.
该报告补充道:"真是一种遗憾,如果除了有企鹅、海豹、狂风、冰山以外,南极洲真的还有那些神秘的怪事,那就更棒了!"
So it appears the whole thing was an elaborate hoax
所以整件事似乎是一个精心设计的骗局。
But that doesn't appear to stop die-hard believers.但这并不能阻止铁杆信徒的出现。
Scott C Waring, editor of ufosightingsdaily.com blogged about the story today.Scott C Waring(斯科特·C·华林)ufosightingsdaily.com
博客的编辑今天讲述了这个故事。
He wrote: "Aliens in Antartica...not so far fetched actually.
他写道:"在南极洲的外星人…实际上并不是那么遥远。"
"Antartica's climate has changed a lot every 10,000 years. So yes its easy for an alien culture to live there and not freeze to death."
南极洲的气候每10000年就有很大的变化。因此,外星文明在那里生活很容易,而不会被冻死。"
"Sure, its unusual that elongated skulls were found, especially since there have been many such discoveries in Peru, thousands of miles across the ocean. Overall, a great discovery.""
当然,自从在数千英里海洋外的秘鲁发现这些细长头骨以来,能在南极洲也有如此发现确实不同寻常。总体来说,这是个伟大的发现。"
"译者:有意思的是科里古德脸书在8月15日转载了这篇文章,几天后科里脸书更新了情报,他在文中描述了冈萨雷斯分享给他的关于这次发掘的更劲爆的内容,显然那次发掘向公众展示的仅仅是一些皮毛而已。我们来看看科里情报更新的描述:
科里·古德情报更新 第二部分(节选)
He then asked himself, "Let's see, where were we? Oh yes." He then went over some of the things we had discussed earlier in order to be able to continue where he left off.
他先是说道:"让我想想我们说到哪儿?哦对。"他然后先说了早先我们谈话谈到的话题来继续我们的交流。
When he went over the Antarctica details again, he mentioned a few new data points that he hadn't brought up in the previous conversation. The thing that stuck out the most was when he stated that not far from the ruins I observed, an ancient burial ground had been located. This burial ground had graves that ranged from 18 to 60 thousand years old. The remains that were excavated were of a non-human race with elongated skulls and odd skeletal structures. Specifically, their ribcage and hips do not have the same proportions as a normal human being. This was a description that I recognized immediately, as it matched those of Egyptian pharaohs such as Akenhaten and his wife Nefertiti. Furthermore, preserved remains of these same beings were found that had been flash-frozen in the ice shelf, along with a variety of prehistoric animals. Some of the ruins had also been lifted above ground level and flash-frozen in the ice. It was as if a giant tsunami had been suddenly transformed into ice. What ever happened had occurred very quickly, with little warning to the inhabitants of these structures – much like the idea of a sudden pole shift.
当他再次讲到了南极问题的细节,他提道了他先前没有说道的一些信息。他说的最多的就是离我看到过的遗迹不远,一个古代埋葬点被发现。这个埋葬点有从1万8千年到6万年不同时间的坟墓。被发掘的遗骸是有着加长头骨和奇怪骨架结构的非人类族裔。特别地,他们的胸腔和臀部与正常人类人体结构不同的比例关系。这个描述使我立即联想到与某些埃及法老(的遗骸)相关联,比如AKenhaten(阿肯那顿)和他的妻子Nefertiti(内费尔提蒂)。
更多地,还有些这类存有的遗骸被发现在速冻冰架里,和着一些不同史前动物的遗骸。有些遗迹被抬升到地表以上并被速冻在冰里。看起来就像是一次大海啸瞬间转变成了冰。不管发生了什么,其发生的相当的迅速,并且没有给这些结构中的居民任何警告