维甘大主教给特朗普总统的有力信件|善恶之间永恒的战斗正在上演

2020年6月8日09:20:43新人阅读维甘大主教给特朗普总统的有力信件|善恶之间永恒的战斗正在上演已关闭评论2.5K14字数 9031阅读30分6秒阅读模式

维甘大主教给特朗普总统的有力信件|善恶之间永恒的战斗正在上演

Editor's note:Archbishop Carlo Maria Viganò has released this powerful letter today to President Trump warning him that the current crises over the coronavirus pandemic and the George Floyd riots are a part of the eternal spiritual struggle between the forces of good and evil.He encourages the president to continue the fight on behalf of the"children of light."Read the letter in PDF form here.

编者按:卡洛·玛丽亚·维甘大主教今天向特朗普总统发表了这封强有力的信,警告他当前冠状病毒大流行和乔治·弗洛伊德暴乱引发的危机是善恶势力之间永恒精神斗争的一部分。他鼓励总统代表"光明之子"继续战斗
点击这里阅读 PDF 格式的信件。

Mr.President,

总统先生:

In recent months we have been witnessing the formation of two opposing sides that I would call Biblical:the children of light and the children of darkness.The children of light constitute the most conspicuous part of humanity,while the children of darkness represent an absolute minority.And yet the former are the object of a sort of discrimination which places them in a situation of moral inferiority with respect to their adversaries,who often hold strategic positions in government,in politics,in the economy and in the media.In an apparently inexplicable way,the good are held hostage by the wicked and by those who help them either out of self-interest or fearfulness.

最近几个月,我们目睹了我称之为圣经的两个对立面的形成:光明的孩子和黑暗的孩子。光明之子是人类最显著的一部分,而黑暗之子则是绝对的少数。然而,前者是一种歧视的对象,使他们在道德上处于劣势地位,而他们的对手往往在政府、政治、经济和媒体中占有战略性地位。以一种显然无法解释的方式,好人被恶人和那些出于自身利益或恐惧而帮助他们的人劫为人质。

These two sides,which have a Biblical nature,follow the clear separation between the offspring of the Woman and the offspring of the Serpent.On the one hand there are those who,although they have a thousand defects and weaknesses,are motivated by the desire to do good,to be honest,to raise a family,to engage in work,to give prosperity to their homeland,to help the needy,and,in obedience to the Law of God,to merit the Kingdom of Heaven.On the other hand,there are those who serve themselves,who do not hold any moral principles,who want to demolish the family and the nation,exploit workers to make themselves unduly wealthy,foment internal divisions and wars,and accumulate power and money:for them the fallacious illusion of temporal well-being will one day–if they do not repent–yield to the terrible fate that awaits them,far from God,in eternal damnation.

这两个方面,具有圣经的性质,遵循女人的后代和蛇的后代之间的明确分离。一方面,有些人,尽管他们有无数的缺点和弱点,但是他们的动机是为了做好事,为了诚实,为了组建家庭,为了工作,为了祖国的繁荣,为了帮助穷人,并且遵循上帝的律法,为了荣耀天国。另一方面,有些人为自己服务,他们没有任何道德原则,他们想要毁灭家庭和国家,剥削工人使自己过于富有,煽动内部分裂和战争,积累权力和金钱:对他们来说,如果他们不悔改,有一天会屈服于等待他们的可怕命运,远离上帝,在永恒的诅咒中。

https://youtu.be/pnd4QWpWJPM

In society,Mr.President,these two opposing realities co-exist as eternal enemies,just as God and Satan are eternal enemies.And it appears that the children of darkness–whom we may easily identify with the deep state which you wisely oppose and which is fiercely waging war against you in these days–have decided to show their cards,so to speak,by now revealing their plans.They seem to be so certain of already having everything under control that they have laid aside that circumspection that until now had at least partially concealed their true intentions.The investigations already under way will reveal the true responsibility of those who managed the Covid emergency not only in the area of health care but also in politics,the economy,and the media.We will probably find that in this colossal operation of social engineering there are people who have decided the fate of humanity,arrogating to themselves the right to act against the will of citizens and their representatives in the governments of nations.

在社会中,总统先生,这两个对立的现实作为永久的敌人共存,就像上帝和撒旦是永久的敌人一样。现在看来,那些黑暗的孩子们——我们可以很容易地把他们与你明智地反对的深层状态联系起来,并且在这些日子里对你们发动了激烈的战争——已经决定亮出他们的牌,可以说,现在他们已经透露了他们的计。他们似乎非常确信一切都在掌握之中,以至于他们把这种谨慎放在一边,以至于至少在一定程度上隐瞒了他们的真正意图。目前正在进行的调查将揭示那些不仅在卫生保健领域,而且在政治、经济和媒体领域处理科维德紧急情况的人的真正责任。我们可能会发现,在这个庞大的社会工程运作中,有些人决定了人类的命运,僭取了违背公民意愿及其在各国政府中的代表的权利。

We will also discover that the riots in these days were provoked by those who,seeing that the virus is inevitably fading and that the social alarm of the pandemic is waning,necessarily have had to provoke civil disturbances,because they would be followed by repression which,although legitimate,could be condemned as an unjustified aggression against the population.The same thing is also happening in Europe,in perfect synchrony.It is quite clear that the use of street protests is instrumental to the purposes of those who would like to see someone elected in the upcoming presidential elections who embodies the goals of the deep state and who expresses those goals faithfully and with conviction.It will not be surprising if,in a few months,we learn once again that hidden behind these acts of vandalism and violence there are those who hope to profit from the dissolution of the social order so as to build a world without freedom:Solve et Coagula,as the Masonic adage teaches.

我们还将发现,这些天的骚乱是由那些人挑起的,他们看到病毒正在不可避免地消失,社会对这一流行病的警觉正在减弱,因此必然不得不挑起内乱,因为在这些骚乱之后将进行镇压,尽管这种镇压是合法的,但可以被谴责为对人民的不公正的侵略。同样的事情也发生在欧洲,完全同步。很明显,对于那些希望看到有人在即将到来的总统选举中当选的人来说,利用街头抗议有助于实现他们的目标,这些人体现了深度政府的目标,并且忠实而坚定地表达了这些目标。如果在几个月内,我们再次发现在这些破坏和暴力行为的背后隐藏着一些人,他们希望从社会秩序的瓦解中获利,从而建立一个没有自由的世界,那就不足为奇了:正如共济会格言所教导的那样:解决和凝结。

Although it may seem disconcerting,the opposing alignments I have described are also found in religious circles.There are faithful Shepherds who care for the flock of Christ,but there are also mercenary infidels who seek to scatter the flock and hand the sheep over to be devoured by ravenous wolves.It is not surprising that these mercenaries are allies of the children of darkness and hate the children of light:just as there is a deep state,there is also a deep church that betrays its duties and forswears its proper commitments before God.Thus the Invisible Enemy,whom good rulers fight against in public affairs,is also fought against by good shepherds in the ecclesiastical sphere.It is a spiritual battle,which I spoke about in my recent Appeal which was published on May 8.

虽然这可能看起来令人不安,但是我所描述的对立的阵营在宗教界也可以找到。有忠诚的牧羊人照顾基督的羊群,但也有唯利是图的异教徒,他们试图驱散羊群,把羊交给贪婪的狼吞噬。毫不奇怪,这些唯利是图的人是黑暗之子的盟友,憎恨光明之子:正如有一个深刻的国家,也有一个深刻的教会背叛了它的职责,在上帝面前放弃了它应有的承诺。因此,善良的统治者在公共事务中与之作斗争的看不到的敌人,在教会领域也遭到了善良牧羊人的反对。这是一场精神上的战斗,我在58日出版的《呼吁书》中谈到了这一点。

For the first time,the United States has in you a President who courageously defends the right to life,who is not ashamed to denounce the persecution of Christians throughout the world,who speaks of Jesus Christ and the right of citizens to freedom of worship.Your participation in the March for Life,and more recently your proclamation of the month of April as National Child Abuse Prevention Month,are actions that confirm which side you wish to fight on.And I dare to believe that both of us are on the same side in this battle,albeit with different weapons.

这是美国历史上第一次有这样一位总统,他勇敢地捍卫生命权,毫不羞愧地谴责全世界的迫害,他宣扬耶稣基督和公民的信仰自由权利。你参加了生命游行,最近你宣布四月为全国防止虐待儿童月,这些行动都证实了你希望为哪一方而战。我敢相信,在这场战斗中,我们两人是站在同一边的,尽管使用的是不同的武器。

For this reason,I believe that the attack to which you were subjected after your visit to the National Shrine of Saint John Paul II is part of the orchestrated media narrativewhich seeks not to fight racism and bring social order,but to aggravate dispositions;not to bring justice,but to legitimize violence and crime;not to serve the truth,but to favor one political faction.And it is disconcerting that there are Bishops–such as those whom I recently denounced–who,by their words,prove that they are aligned on the opposing side.They are subservient to the deep state,to globalism,to aligned thought,to the New World Order which they invoke ever more frequently in the name of a universal brotherhood which has nothing Christian about it,but which evokes the Masonic ideals of those want to dominate the world by driving God out of the courts,out of schools,out of families,and perhaps even out of churches.

出于这个原因,我认为你在参观圣约翰保罗二世国家圣殿后遭受的攻击是精心安排的媒体叙事的一部分,其目的不是为了打击种族主义和带来社会秩序,而是为了加剧局势;不是为了伸张正义,而是使暴力和犯罪合法化;不是为了揭露真相,而是为了偏袒一个政治派系。令人不安的是,有些主教——例如我最近谴责的那些主教——用他们的话证明他们站在对立的一方。他们屈从于深层国家,屈从于全球主义,屈从于一致的思想,屈从于新世界秩序,他们越来越频繁地以一种普世的兄弟情谊的名义援引这种情谊,这种情谊与基督教毫无关系,但却唤起了那些想要通过将上帝赶出法庭、赶出学校、赶出家庭,甚至赶出教堂来统治世界的共济会理想。

The American people are mature and have now understood how much the mainstream media does not want to spread the truth but seeks to silence and distort it,spreading the lie that is useful for the purposes of their masters.However,it is important that the good–who are the majority–wake up from their sluggishness and do not accept being deceived by a minority of dishonest people with unavowable purposes.It is necessary that the good,the children of light,come together and make their voices heard.What more effective way is there to do this,Mr.President,than by prayer,asking the Lord to protect you,the United States,and all of humanity from this enormous attack of the Enemy?Before the power of prayer,the deceptions of the children of darkness will collapse,their plots will be revealed,their betrayal will be shown,their frightening power will end in nothing,brought to light and exposed for what it is:an infernal deception.

美国人民是成熟的,他们现在已经明白,主流媒体并不想传播真相,而是试图压制和歪曲真相,传播对他们的主人有用的谎言。然而,重要的是善良的人——他们是大多数——从他们的懒惰中醒来,并且不接受被一小部分有着不可告人的目的的不诚实的人所欺骗。这是必要的,善良的,光明的孩子,走到一起,使他们的声音被听到。总统先生,还有什么比祈祷更有效的方法来做到这一点呢?祈求上帝保护你,保护美国,保护全人类免受敌人的这次大规模袭击?在祈祷的力量到来之前,黑暗之子的欺骗将会崩溃,他们的阴谋将会暴露,他们的背叛将会暴露,他们的可怕力量将会一无所有,暴露在光明之中,暴露出它是什么:一个地狱般的骗局。

Mr.President,my prayer is constantly turned to the beloved American nation,where I had the privilege and honor of being sent by Pope Benedict XVI as Apostolic Nuncio.In this dramatic and decisive hour for all of humanity,I am praying for you and also for all those who are at your side in the government of the United States.I trust that the American people are united with me and you in prayer to Almighty God.

总统先生,我的祈祷是不断转向亲爱的美国国家,在那里我有特权和荣誉被本笃十六世作为教廷大使派遣。在这关乎全人类的戏剧性和决定性的时刻,我为你们以及在美国政府中与你们站在一起的所有人祈祷。我相信美国人民将与我和你们团结一致,向全能的上帝祈祷。

United against the Invisible Enemy of all humanity,I bless you and the First Lady,the beloved American nation,and all men and women of good will.

我们联合起来对抗全人类的看不到的敌人,我祝福你们和第一夫人,敬爱的美国民族,以及所有善意的男男女女。

+Carlo Maria Viganò

Titular Archbishop of Ulpiana

Ulpiana 大主教

Former Apostolic Nuncio to the United States of America

美利坚合众国前教廷大使

»Source

转自:

https://eraoflight.com/2020/06/07/archbishop-viganos-powerful-letter-to-president-trump-eternal-struggle-between-good-and-evil-playing-out-right-now/

zhunbeizhuanbian
  • 本文由 发表于 2020年6月8日09:20:43
  • 除非特殊声明,本站文章均来自网络,转载请务必保留本文链接