President Trump has promised millions of American citizens that he will put an end to terminal illnesses by forcing Big Pharma companies to make cutting edge drugs available to the public as soon as possible.
特朗普总统向数百万美国公民承诺,他将通过迫使大型制药公司尽快向公众提供尖端药物,来终结晚期疾病。
Donald Trump told chief executives from some of America's biggest drug companies that the time had come for them to release the'hidden drugs'that will put an end to many terminal illnesses.
唐纳德·特朗普告诉美国一些最大的制药公司的首席执行官们,现在是他们释放"隐藏药物"的时候了,这将结束许多绝症。
Express.co.uk reports:
英国《每日邮报》网站报道:
Speaking to a group of America's leading pharmaceutical executives,he said:"They come up with a new drug for a patient that is terminal and the FDA say we can't approve the drug,we don't know if the drug is going to work.
他对一群美国顶尖的制药公司高管说:"他们为一个晚期病人研制了一种新药,FDA 说我们不能批准这种药物,我们不知道这种药物是否有效。
"But the patient is going to die in four weeks and they say we don't want to harm the patient,but the patient isn't going to live for more than four weeks."
"但是病人将在四周后死去,他们说我们不想伤害病人,但是病人活不过四周。"
He vowed to speed up the approval process so desperately ill Americans can get the treatment they urgently need.
他发誓要加快审批程序,让绝望的美国人能够得到他们迫切需要的治疗。
President Trump,70,said:"So we're going to change a lot of the rules.
70岁的特朗普总统说:"所以我们要改变很多规则。
"You're going to get your prices either approved,or not approved,but it's not going to take 15 years."
"你的价格要么会得到批准,要么不会得到批准,但这不会持续15年。"
The billionaire tycoon then appeared to be waging war on the nation's pharmaceutical companies as he lambasts them for the high prices of prescription drugs,vowing to lower the"astronomical prices".
当时,这位亿万富翁似乎正在对中国的制药公司发动战争,因为他痛斥这些公司的处方药价格过高,并发誓要降低"天文数字般的价格"。
But in the same breath President Trump criticised foreign price controls for giving America a bad deal.
但与此同时,特朗普总统批评外国价格管制给美国带来了糟糕的交易。
The Republican said:"We're going to be ending global freeloading.Foreign price controls reduce the resources of American drug companies to finance drug and R&D innovation.
这位共和党人说:"我们将结束全球性的不劳而获。国外的价格控制减少了美国制药公司为药物和研发创新提供资金的资源。
"I think you people know very well,it's very unfair to this country.
"我想你们很清楚,这对这个国家非常不公平。
"Our trade policy will prioritize that foreign countries pay their fair share for U.S.-manufactured drug,so our drug companies have greater financial resources to accelerate development of new cures,and I think that's so important.
"我们的贸易政策将优先考虑外国为美国制造的药物支付公平份额,因此我们的制药公司有更多的财政资源来加速新药物的开发,我认为这非常重要。
"Right now it's very unfair what other countries are doing to us."
"目前,其它国家对我们的所作所为非常不公平。"
He also demanded the big pharmaceutical companies return their production to America–which ties in with his"America First"outlook for the future.
他还要求大型制药公司将生产返回美国——这与他对未来的"美国优先"展望相一致。
His desire to see massive pharma companies return to American soil could be to ensure they pay their fair share of US tax and provide jobs for American workers.
他希望看到大型制药公司回到美国本土,可能是为了确保他们支付公平的美国税收份额,并为美国工人提供就业机会。
来源:https://newspunch.com/trump-end-cancer-deregulating-drugs/


