Introduction
简介
Unfortunately, history is written by the victors, and the same thing 
不幸的是,历史是由胜利者书写的,同样的事情也发生在大鞑靼的历史上。它,作为人类历史上最完美的社会结构形式之一,成为那些参与其毁灭的人的喉咙中的一根骨头。
After coming to power, they began to destroy everything that would remind people of how they used to live. All documents that illuminated the truth about people’s lives were mercilessly destroyed before the monarchist exploiter class came to power.
上台后,他们开始破坏一切能让人们想起他们过去生活的东西。所有揭示人民生活真相的文件都在君主剥削阶级掌权之前被无情地销毁了。
These facts do not mean that those who are not interested in spreading the truth about Tartary will voluntarily agree to release information and allow the masses to begin to question the truth of the claim that capitalist society is the most perfect.
这些事实并不意味着那些对传播鞑靼真相不感兴趣的人会自愿同意发布信息,允许群众开始质疑资本主义社会是最完美的这一说法的真理。
The parasitic system will inevitably come to an end as soon as the masses learn the truth that a parasitic state can have no real interest in its citizens living in contentment, comfort and freedom.
一旦人民群众认识到,一个寄生国家对其生活在满足、舒适和自由中的公民没有真正的兴趣,这种寄生制度就不可避免地走向终结。
Despite the oblivion of real history, no one was able to destroy its past.
尽管真实的历史被遗忘,没有人能够摧毁它的过去。
Closer examination of the Russian library, an incredible amount of written sources testifying to the real history of Great Tartary was found. Just pick up an eighteenth or nineteenth century edition and sort out the terminology. Everything hidden seems to lose its veil, eyes are opened and we finally discover the true meaning of what once was.
仔细检查俄国图书馆,发现了大量的书面材料,证明了大鞑靼的真实历史。只要拿起18或19世纪的版本,整理出术语。所有隐藏的东西似乎都失去了它的面纱,眼睛睁开了,我们终于发现了曾经的真正意义。
The reality is that an incredible amount of documents have been preserved in museums, libraries and private collections of Western countries, which will gradually make it possible to reconstruct in detail not only some historical events, but also details from the life of this country and help to assess the customs, life and technologies that were common among the peoples and tribes united in this giant state.
现实情况是,西方国家的博物馆、图书馆和私人收藏中保存了大量的文献,这将逐渐使我们不仅能够详细重建一些历史事件,而且能够重建这个国家的生活细节,并帮助我们评估在这个巨大国家统一的民族和部落之间共有的习俗、生活和技术。
Equal coexistence of different tribes
不同部落平等共存
History changes, mutates, sometimes becomes stronger, sometimes 
历史会改变,变异,有时会变得更强,有时会变得更弱,但它是真正不朽的,不像所有的罗马和中国帝国,它们与现代历史学家呈现给我们的相去甚远。
As far as Great Tartary is concerned, the truth is that an incredible amount of documents have been preserved in museums, libraries and private collections of Western countries, which will gradually make it possible to reconstruct in detail not only some historical events, but also details from the life of this country and help to assess the customs, life and technologies that were common among the peoples and tribes united in this giant state.
就大鞑靼人而言,事实是,西方国家的博物馆、图书馆和私人收藏中保存了大量的文献,这将逐渐使我们不仅能够详细地重建一些历史事件,而且能够详细地重建这个国家的生活细节,并有助于评估在这个巨大的国家统一的民族和部落之间共有的风俗、生活和技术。
The truth about Tartary, which the Russophobes ruling Russia for the last two hundred years so diligently and persistently erased from the history of Russia, will be able to finally and irrevocably prove that the path of equal coexistence of different tribes and clans chosen by our ancestors under the canopy of a single organisation was correct, just and viable.
关于鞑靼人的真相,在过去的200年里,恐俄派统治着俄罗斯,他们如此勤奋和坚持不懈地从俄罗斯的历史中抹去,这将最终不可逆转地证明,我们的祖先在一个组织的庇护下选择的不同部落和氏族平等共存的道路是正确的、公正的和可行的。
This is proven by the very fact that Russia still exists, it is very strong economically and militarily. The fact that the truth about Tartaria broke through only in the last two decades is also due to the development of information technology, which made it possible to digitise a huge number of hitherto unknown documents and provide them with wide open access to the public.
事实证明,俄罗斯仍然存在,它在经济和军事上非常强大。关于 Tartaria 的真相只是在过去20年才得到突破,这也是由于信息技术的发展,使得有可能将大量迄今为止未知的文件数字化,并向公众提供广泛的开放渠道。
Upon closer examination of the Russian library, an incredible amount of written sources testifying to the real history of Great Tartary was found. Just pick up an eighteenth or nineteenth century edition and sort out the terminology. Everything hidden seems to lose its veil, eyes are opened and we finally discover the true meaning of what once was.
经过对俄罗斯图书馆的仔细检查,发现了大量证明大鞑靼真实历史的书面资料。只要拿起18或19世纪的版本,整理出术语。所有隐藏的东西似乎都失去了它的面纱,眼睛睁开了,我们终于发现了曾经的真正意义。
You won’t be surprised, anyone saying that all the so-called Indo-European languages have one common basis. But there was a period when “science” firmly insisted on dogmatic hypothesises, according to which Asian, northern and European languages arose separately and developed independently of each other.
你不会感到惊讶,任何人说所有所谓的印欧语系都有一个共同的基础。但也有一段时期,“科学”坚持教条主义的假设,根据这一假设,亚洲语言、北方语言和欧洲语言分别出现和独立发展。

有理论认为存在独立的语言群体: 芬兰-乌戈尔语、斯拉夫语、罗曼语和盎格鲁-撒克逊语。然而,仅仅几十年过去了,这种被认为是令人愤慨的行为已经进入了教科书和科学,被迫承认所有欧洲、大多数亚洲、印度和阿拉伯语言和方言的共同基础。而这种语言很可能就是最后的使用者之一,成吉思汗所说的语言。
During his reign, very few people could communicate in it and he was called Moghul. But after studying many ancient sources, many have come to the conclusion that all the languages of the Slavic group are closest to the Mogul language, the language spoken and written by the great Mughals.
在他统治期间,很少有人能用它交流,他被称为莫卧儿。但是在研究了许多古代资料之后,许多人得出结论,斯拉夫人的所有语言都最接近莫卧儿语,莫卧儿语是伟大的莫卧儿人所说和所写的语言。
It was preserved almost without distortion in the form of the now “dead” Sanskrit. Therefore, Indians who studied Sanskrit feel quite comfortable in a Russian-speaking environment. Many simple Russian words do not require translation for them.
它被保存下来,几乎没有以现在已经“死亡”的梵文的形式扭曲。因此,学习梵语的印度人在讲俄语的环境中感到非常舒适。许多简单的俄语单词不需要翻译。
They know what a woman, a sheep, a cottage, a daughter-in-law, a mortar, money, etc. are. In addition, a huge number of words that we considered native Russian existed unchanged in the Mogul language.
他们知道女人、绵羊、农舍、儿媳妇、臼、钱等等是什么。此外,莫卧儿语中大量我们认为是俄语母语的词汇并没有改变。
Today, many Tatar names are considered to be of European origin. For example, such a common name in Latvia as Gunar was very common among Tatars. And such originally Ukrainian surname endings as “chuk” and “enko” were the most common endings of the names of real historical figures, caravan inn and governors of Great Tartary. Of course, there are many more similar examples.
今天,许多鞑靼人的名字被认为是起源于欧洲。例如,在拉脱维亚这样一个常见的名字古纳尔是非常普遍的鞑靼人。而像“ chuk”和“ enko”这样的原始乌克兰姓氏结尾是真实历史人物、商队旅馆和大鞑靼统治者名字最常见的结尾。当然,还有更多类似的例子。
The truth can no longer be hidden
真相再也无法隐藏

大鞑靼已经从它的存在过去奠定了这样一个强大的和不可动摇的基础,现代俄罗斯,尽管遗忘了真实的历史,没有人能够摧毁它的过去。国家的名称和政府的形式可以随意改变,但是基础仍然坚不可摧。
The truth about Tartary, it will be able to finally and irrevocably prove that the path of equal coexistence of different tribes and clans chosen by our ancestors under the canopy of a single organisation was correct, just and viable.
关于鞑靼人的真相,它将能够最终和不可逆转地证明,不同部落和氏族平等共存的道路选择由我们的祖先在一个单一组织的冠冕下是正确的,公正的和可行的。
It is advantageous for the elites that people are uneducated, sick, and do slave labour to enrich their employer. Those who rule the world suppress the idea that the existence of a just society of free citizens is not a utopia but a natural fact.
对于精英阶层来说,没有受过教育的人、生病的人和做奴隶劳动的人来充实他们的雇主是有利的。那些统治世界的人压制这样一种想法,即一个由自由公民组成的公正社会的存在不是一个乌托邦,而是一个自然事实。
With the here published truth accepted by the people, they will lose their power definitively and forever lose the ability to parasitise free people and exploit their labour.
随着这里公布的真理被人民接受,他们将彻底失去权力,永远失去寄生于自由人民和剥削他们劳动力的能力。
That is why the elites try with great effort to do everything they can to make people forget that it is possible to be free, to do without masters, generals and priests.
这就是为什么精英们竭尽全力让人们忘记没有主人、将军和牧师也可能是自由的。
After coming to power, they began to destroy everything that would remind people of how they used to live. All documents that illuminated the truth about people’s lives were mercilessly destroyed before the monarchist exploiter class came to power.
上台后,他们开始破坏一切能让人们想起他们过去生活的东西。所有揭示人民生活真相的文件都在君主剥削阶级掌权之前被无情地销毁了。
The truth can no longer be hidden, and those who still control the world through the brutal rape of the law and through their interest charges on loans have only one tool to fight the leaks of the truth about the Great Tartary, and that is by discrediting truthful information and all those who try to bring the truth to the people. They try to keep the information from spreading and ridicule them. This technique is unfortunately often effective with the dumbed-down, media-entranced human sheep in deep information hypnosis.
真相再也无法隐藏,那些仍然通过残酷地强奸法律和通过贷款收取利息来控制世界的人,只有一个工具来对抗有关大鞑靼的真相泄露,那就是通过诋毁真相信息和所有那些试图把真相带给人民的人。他们试图阻止信息传播,并嘲笑他们。不幸的是,这种技术在深度信息催眠中对于笨拙、中度入迷的人类绵羊通常是有效的。
Nothing existed on the territory of today’s Russia, as critics of the Great Tartary say. But then there should have been a civilisation of ancient Greeks, Romans or Sumerians or Persians in this country. But none of that happened!
正如大鞑靼的批评者所说,今天的俄罗斯领土上什么也没有。但是这个国家应该有古希腊人、罗马人、苏美尔人或者波斯人的文明。但这一切都没发生!
There is, on the contrary, reliable information about how the Russians defeated the legions of Emperor Trojan in the first century. It is known that Constantinople was an adjunct of Russia.
相反,关于俄国人如何在一世纪击败特洛伊皇帝的军团,有可靠的信息。众所周知,君士坦丁堡是俄国的附属城市。
It is also known how the Scythian King Ariant defeated the army of the Persian King Cyrus. Even Darius was defeated and Rome honoured Prince Attila. Understanding the real historical context demolishes the myths of perpetual Russian aggression. After all, Europe was a small dwarf compared to the great and rich Tartary.
人们也知道斯基台国王阿里安特是如何打败波斯国王居鲁士的军队的。就连大流士也被打败了,罗马人尊敬阿提拉王子。理解真实的历史背景,可以推翻俄罗斯不断侵略的神话。毕竟,与伟大而富有的鞑靼人相比,欧洲是一个小矮人。
Acquiring Russia’s resources
获取俄罗斯的资源
The Russians found themselves in Europe for only one reason each time: 
俄国人发现他们每次来到欧洲只有一个原因: 当他们被迫在他的巢穴里干掉一个想要统治他们并且想要摧毁俄国土地的敌人。
Europe has always dreamed of taking from Russia the vast natural wealth it possesses. And this is fully confirmed by all the historical events that just have taken place. It has always been this way, and it is still this way today.
欧洲一直梦想着从俄罗斯手中夺走它所拥有的巨大自然财富。刚刚发生的所有历史事件完全证实了这一点。一直都是这样,直到今天还是这样。
The West still dreams of acquiring Russia’s resources. Another hidden fact is that China was not an independent state at the beginning of the 18th century. It was part of Tartary, as was Siberia, and some other Asian territories.
西方仍然梦想着获得俄罗斯的资源。另一个隐藏的事实是,中国在18世纪初并不是一个独立的国家。它是鞑靼的一部分,西伯利亚和其他一些亚洲领土也是如此。
At the mouth of the Ob River, the Russians long ago built the great city of Ob, but it is now ruined and in fragments. The then Siberian Kingdom took its name from the Siberian River and from the city of Siberia, which was also destroyed. This is the area mapped under that name, near the famous Ob River. It also includes many other areas, lying for the most part outside Russia, in the north and east, under the rule of the various royal majesties.
在鄂毕河的河口,俄国人很久以前建造了伟大的鄂毕城,但现在它已经被毁坏,成了碎片。当时的西伯利亚王国以西伯利亚河和西伯利亚城的名字命名,西伯利亚城也被摧毁了。这就是以这个名字绘制的地图,靠近著名的鄂毕河。它还包括许多其他地区,大部分位于俄罗斯以外,在北部和东部,在各种皇室陛下的统治下。
Thus all the lands east of Ob and the Caspian are known in Europe by the name of Tartary.
因此,鄂毕和里海以东的所有土地在欧洲都被称为鞑靼。
Several times, insistent suggestions confirmed that the whole of Turkestan, from Siberia to the Pamirs and the Hindu Kush, was covered with dense forests. In these forests were hiding robbers who robbed the caravans of passing merchants. The rich nobles and khans also liked to hunt in the forests, as the forests were crowded with wild game.
多次,坚持的建议证实,整个土耳其斯坦,从西伯利亚到帕米尔高原和兴都库什山脉,都被茂密的森林覆盖。在这些森林里隐藏着强盗,他们抢劫过往商人的商队。富有的贵族和可汗也喜欢在森林里打猎,因为森林里到处都是野生动物。
There was, however, a mention that there were few trees and plenty of unploughed land in the Karakum area, and there was a tribe who preferred to eat the sweet roots they dug out of the ground rather than plough the land, bake bread and keep animals.
然而,有人提到,在卡拉库姆地区几乎没有树木,有大量未开垦的土地,有一个部落更喜欢吃他们从地里挖出来的甜根,而不是犁地、烤面包和饲养动物。
The roughest woods were on the lower reaches of the Volga. It was where the Kalmyk steppes are today. Here the sparkling forests were particularly rich in game. Genghis Khan himself, according to surviving information, liked to hunt there.
最粗糙的树林位于伏尔加河下游。那是今天卡尔梅克大草原的所在地。在这里,闪闪发光的森林里野生动物特别丰富。根据现存的资料,成吉思汗本人喜欢在那里狩猎。
The land was one. In Europe, it was called the Great Tartary. Why not Russia? It’s just that the lands of the Russians at that time were much smaller in area than the lands of those the Russians called Tartars. When Chud, Vod, Krivichi, Talav, Vyatichi, Slovene and others joined the tribe of Russians, they became the most powerful Russians of all. The rulers of Russia began to collect taxes from the Tatars and most of Tartary became part of Russia.
这片土地就是其中之一。在欧洲,它被称为大鞑靼。为什么不是俄罗斯?只是当时俄国人的土地面积比俄国人称为鞑靼人的土地小得多。当查德、福德、克里维奇、塔拉夫、 Vyatichi、斯洛文尼亚和其他人加入俄罗斯部落时,他们成为最强大的俄罗斯人。俄国统治者开始向鞑靼人收税,鞑靼大部分地区成为俄国的一部分。
Without realising it, we still use the heritage of the culture of Greater Tartary in our daily lives. For example, the custom of taking off our street shoes when entering the house.
在不知不觉中,我们仍然在日常生活中使用大鞑靼文化的遗产。例如,当我们进入房子时脱掉我们的便鞋的习俗。
Representatives of Western civilisation consider this habit of Russians to change into home clothes (on the doorstep of the apartment) as barbaric and indicative of “uncivilised”. For us, however, this situation is perceived in the opposite way.
西方文明的代表们认为,俄罗斯人(在公寓门口)换上家居服的习惯是野蛮的,是“不文明”的象征。然而,对于我们来说,这种情况是以相反的方式感知的。
Barbarity is when you enter a clean house and do not take off your shoes, in which you have collected all the dirt on the street. Walking around the house in outdoor shoes is like not washing your hands before eating, your feet before going to bed, and brushing your teeth twice a day.
野蛮是当你进入一个干净的房子,不脱掉你的鞋子,你已经收集了所有的污垢在街上。穿着户外运动鞋在屋子里走来走去,就像吃饭前不洗手,睡觉前不洗脚,一天刷两次牙。
This custom of changing shoes has been preserved in Russia since the time of the Great Tartary. Marco Polo, in his memoirs of a visit to the palace of Kublai Khan, says that on entering the palace all visitors removed their shoes and put on the white soft leather slippers they had brought with them.
自从大鞑靼时代以来,这种换鞋的习俗在俄罗斯就一直保留着。马可波罗在他对忽必烈汗宫的回忆录中说,所有进入宫殿的游客都脱掉鞋子,穿上他们随身携带的白色软皮拖鞋。
It is also worth remembering such a forgotten phenomenon as the guards with a whistle on their chest. Do you know where this phenomenon came from in Russia? It is no longer possible to determine which of the Great Khans issued this decree. But it is an absolutely reliable fact that in all villages and towns the persons in charge were obliged to go about the streets at night blowing a whistle or tapping a wooden mallet, lest anyone should be tempted to rob someone.
值得记住的还有一个被遗忘的现象,那就是警卫胸前挂着哨子。你知道这种现象在俄罗斯是从哪里来的吗?现在已经无法确定是哪位大汗颁布了这项法令。但是绝对可靠的事实是,在所有的村庄和城镇,负责人必须在夜间走上街头吹哨子或敲击木槌,以免任何人受到诱惑去抢劫。

此外,流行的鞑靼酱得名是因为它曾经从鞑靼带到欧洲。甚至沙拉在欧洲也不为人知,直到旅行者从俄罗斯带来了时尚。
Only in Asian cultures was there a tradition of chopping foods and mixing them into soups and salads. Even the pies and cakes for which modern European cuisine is so famous are derived from Tartarian cooking. It is true that in Russia the cake was prepared according to a single recipe. Pancakes on a high pile were liberally coated with honey between them, and this sweet dish was served on the table in the form of vertically sliced pieces, consisting of many layers of pancakes glued together with a viscous sweet impregnation.
只有在亚洲文化中才有将食物切碎并混入汤和沙拉中的传统。即使是现代欧洲饮食闻名遐迩的馅饼和蛋糕也来自于塔尔塔人的烹饪。的确,在俄罗斯,蛋糕是按照一个单一的配方制作的。高高的一堆薄煎饼中间涂满了蜂蜜,这道甜点以垂直切片的形式摆在桌子上,由许多层薄煎饼粘合在一起,加入了粘稠的甜味。
But, in Europe, honey, which was always very expensive and scarce over there, was then replaced by other sweets. At first it was cooked apples, plums and pears and those had the consistency of jam.
但是,在欧洲,蜂蜜总是非常昂贵和稀缺,然后被其他糖果取代。一开始是煮熟的苹果、李子和梨,这些都有果酱的浓度。
To be continued, stay tuned
未完待续,敬请期待
Share this information with anyone you know!
与你认识的任何人分享这些信息!

新时代终于开始了!很明显,政府已经过时了。继续目前这种压迫人民、毫无贡献的神秘破产体制是毫无意义的。每天在我们的电报网站上了解最新的发展情况。
https://t.me/thefinalwakeupcallchannel
Https://t.me/thefinalwakeupcallchannel
Many will ask when? If the protests of farmers, truckers, citizens, taxi drivers and others active today continue to manifest worldwide, the breakthrough will come at the end of this March.
很多人会问什么时候?如果今天农民、卡车司机、市民、出租车司机和其他活跃人士的抗议活动继续在世界各地展开,突破将在今年3月底到来。
来源:https://finalwakeupcall.info/en/2024/03/22/great-tartary-continuation-2/

